2018-09-08

巴西故宫一夜烧成灰烬

巴西国家博物馆位于巴西里约热内卢市昆拉达博阿维斯塔公园。巴西国家博物馆是巴西最古老的博物馆之一,在19世纪初曾是葡萄牙王室的王宫,为美洲地区最大的人文和自然历史博物馆之一。经过近200年的发展,馆藏文物涵盖了地质学、古生物学、植物学、动物学、生物人类学、考古学和人类文化学等多个门类。巴西国家博物馆同时还是巴西最大的科学图书馆,藏有超过47万卷图书和2400件珍本。

当地时间2018年9月2日晚,拥有200年历史的巴西国家博物馆突遭大火。 2000万件藏品被吞没在火海之中,其中包括埃及文物和巴西最古老的人类化石等。2018年9月3日晚,博物馆火情得到控制,博物馆仅有10%的馆藏得以幸存,包括陨石、矿石和部分陶艺收藏等。但博物馆整个三层建筑基本被烧毁。

虽然不是有人故意纵火,但政府忽视、资金匮乏、年久失修都是悲剧酿成的原因。这场大火可以说让巴西的人文历史出现了空洞和缺憾,也把巴西的困境照个通明。

▍生词好句

tragedy /ˈtrædʒədi/: n. 悲剧

injury /ˈɪndʒəri/: n. 伤害;受伤 (文中可理解为“受伤的人”)

enormous /ɪˈnɔːməs, ɪˈnɔːrməs/: adj. (数量、体积等) 庞大的

· enormous costs: 庞大的开支

· an enormous room: 一所大房间

gut /ɡʌt/: vt. (通常指火灾) 彻底损毁 (房屋) 的内部;清除……的内脏 n. 内脏

toll /təʊl/: n. 损失;恶劣后果

· take a/its toll: 造成损失;造成负面影响

If you keep worrying for nothing, the depression will eventually take its toll.

如果你老是这么杞人忧天,这种抑郁的情绪早晚会害了你。

Her over-sensitiveness has taken a toll on her marriage.

她的过度敏感已经对她的婚姻产生了影响。

immense /ɪˈmens/: adj. (形容程度、规模等) 极大的;难以测量的

· immense universe: 无垠的宇宙;无限的太空

as much/many as: 多达

collection /kəˈlekʃən/: n. 收藏

encompass /ɪnˈkʌmpəs/: vt. 包含

· include /ɪnˈkluːd/: vt. 包括 (其中一部分)

blaze /bleɪz/: n. 火焰;大火

skeleton /ˈskelətən/: n. 骨骼;骨架

unearth /ʌnˈɜːrθ/: vt. 发掘;出土

consume /kənˈsjuːm, kənˈsuːm/: vt. 烧毁;消耗,消费

countless /ˈkaʊntləs/: adj. 难计其数的

patrimony /ˈpætrəməni/: n. 祖产;祖传的财物

indigenous language /ɪnˈdɪdʒənəs/: 土著语言;土语

myriad /ˈmɪriəd/: adj. 无数的;各种各样的

artifact /ˈɑːtɪfækt, ˈɑːrtəfækt/: n. 工艺品

disintegration /dɪsˌɪntəˈgreɪʃən, dɪsˌɪntɪˈgreɪʃən/: n. 瓦解

integration /ˌɪntəˈgreɪʃən, ˌɪntɪˈɡreɪʃən/: n. 整合;一体化

· economic integration: 经济一体化

· regional integration: 区域一体化

immeasurable /ɪˈmeʒərəbəl/: adj. 无法测量的;无法估计的

blow /bləʊ/: n. 打击;冲击

形容词最高级/序数词+of its kind: 同类中最……的

· first of its kind: 同类中第一个

Launched in 2015, YLYK's English news reading course is the first of its kind in the market.

开始于2015年,友邻优课是市面上最早开设读外刊课程的。

(be) home to: 是……的家园;是……的大本营/聚集地

· A is home to B: A 地盛产 B;B 是 A 地的特色

Chengdu is home to one of China's best-loved animals: the panda.

在成都,生活着中国人最喜爱的动物之一:熊猫。

Zhongguancun, known as China's Silicon Valley, is home to tens of thousands of high-tech start-ups.

中关村被誉为中国的“硅谷”,这里坐落着数以万计的高科技创业公司。

short-lived /ˌʃɔːt ˈlɪvd, ˌʃɔːrt ˈlaɪvd/: adj. 短暂存在的

tragically /ˈtrædʒɪkli/: adv. 悲剧的是

· tragical /ˈtrædʒɪkl/: adj. 悲剧的

preponderance /prɪˈpɒndərəns, prɪˈpɑː ndərəns/: n. (数量上的) 优势

archive /ˈɑːkaɪv, ˈɑːrkaɪv/: n. 档案室;档案文件

feed the fire/blaze: 助长火势;添柴加火

· feed /fiːd/: vt. 喂食;提供养料

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,874评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,102评论 3 391
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,676评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,911评论 1 290
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,937评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,935评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,860评论 3 416
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,660评论 0 271
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,113评论 1 308
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,363评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,506评论 1 346
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,238评论 5 341
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,861评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,486评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,674评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,513评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,426评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容