001【素材拼图】老少,强国,对偶

全国翻译资格证书考试(口、笔译)刚刚过去,作者在复习时读到这段关于“老与少”的对偶句式段落及其汉译整理在此,下文附原创赏析。

素材

 The old man is like the setting sun; the young man, the morning sun. The old man is like a lean ox; the young man, a cub tiger. The old man is like a monk; the young man, a knight. The old man is like a dictionary; the young man, the text of a play. The old man is like opium; the young, brandy. The old man is like a shooting star; the young man, a coral island. The old man is like the willow after autumn; the young man, the grass in spring. The old man is like the dead sea that turns into a lake; the young man, the source of the Yangtze River... 《三笔综合实务》笔译技巧6(外文出版社,2009年)

背景

这一段出自梁启超的《饮冰室文集》的《少年中国说》,文章主旨是驳斥东洋人和西洋人污蔑中国是摇摇欲坠的“老大帝国”,立论在于“少年中国,与天不老”。

老年人常思既往,少年人常思将来。惟思既往也,故生留恋心;惟思将来也,故生希望心。惟留恋也,故保守;惟希望也,故进取。惟保守也,故永旧;惟进取也,故日新。惟思既往也,事事皆其所已经者,故惟知照例;惟思将来也,事事皆其所未经者,故常敢破格。老年人常多忧虑,少年人常好行乐。惟多忧也,故灰心;惟行乐也,故盛气。惟灰心也,故怯懦;惟盛气也,故豪壮。惟怯懦也,故苟且;惟豪壮也,故冒险。惟苟且也,故能灭世界;惟冒险也,故能造世界。老年人常厌事,少年人常喜事。惟厌事也,故常觉一切事无可为者;惟好事也,故常觉一切事无不可为者。老年人如夕照,少年人如朝阳。老年人如瘠牛,少年人如乳虎。老年人如僧,少年人如侠。老年人如字典,少年人如戏文。老年人如鸦片烟,少年人如泼蘭地酒。老年人如别行星之陨石,少年人如大洋海之珊瑚岛。老年人如埃及沙漠之金字塔,少年人如西伯利亚之铁路。老年人如秋后之柳,少年人如春前之草。老年人如死海之潴为泽,少年人如长江之初发源。

此老年与少年性格不同之大略也。任公曰:人固有之,国亦宜然。(梁启超,1900)

赏析


如上表所示,梁启超主要选取自然界(天体、动植物、风景地标)来比喻老和少(明喻),赋予“老”和“少”这两大抽象概念以鲜明生动、贴近生活的形象,不必赘述“老与少”在活力、雄心、经验、情感和可能性上的差异。最后一对比喻还借用了东西方的河海意象,最妙的是将年轻人比作“源头”,而不直说老年人为“尽头”,而是借用“死海”之“死”,含蓄委婉又勾勒出“老与少”背后的“东与西”。

除了比喻,第二大手法是排比(中英)、对偶、(中)和省略(英)。这也是笔译能力中重要的一部分——修辞(艺术手法)的驾驭。

①形式对照:因为原文是用大量的名词作喻体,所以自然而然地译文也是相似的名词词组,形容词作前置定语,简单明显;但假如原文很长,句式复杂...... 小橘掐指一算,悠悠吟道,“老年如垂暮残烛,灯火摇曳;青年如云海灯塔,光亮四射”,这可如何是好?小橘试翻为“the old is like the candle wavering and flickering in the bleak gloaming; the young man, the lighthouse flashing and beaconing through the sea of clouds”,提炼出名词喻体,把“垂暮”“云海”看作状语,后置,把“摇曳”“光亮四射”这样的动词处理成非谓语表示状态,既避免长句修饰,云里雾里,又贴合原句,形合意合。

(耶!如果读者有其他建议,欢迎留言!“残烛”不知如何是好哇 T.T)

②感情色彩一致,选词风格一致:作者意在含蓄对比,译文简约翻出即可,不必堆砌辞藻,只要像射靶子一样精准地命中本体喻体之间的相同点就好。

活学活用

①当你想要讲故事、讲翻转时,就用对比吧!除了“老与少”,今天分享的素材还可以直接借鉴于“始与终”、“志气昂扬与士气低沉”、“希望与失望”等。

②当你想中英翻译对偶、排比时,或者自由自在地用这两种手法书写自己时,记得“形合意合”,尽力公整对仗~如果在意向、选词方面遇到困难,欢迎留言讨论!



橘与语 17.11.15

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,542评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,596评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 158,021评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,682评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,792评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,985评论 1 291
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,107评论 3 410
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,845评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,299评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,612评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,747评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,441评论 4 333
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,072评论 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,828评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,069评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,545评论 2 362
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,658评论 2 350

推荐阅读更多精彩内容