今年怎么没听说「村上春树」陪跑诺贝尔文学奖了?

瑞典文学院因性骚扰丑闻而陷入危机,几乎一半的成员辞职。今年的诺贝尔文学奖(Nobel Prize for Literature)将延迟颁发,2019年将同时颁发两年的诺贝尔文学奖。


The Nobel Prize for Literature will not be awarded this year after the organisation that decides on a winner found itself embroiled in a sexual assault scandal. Six members resigned from the Swedish Academy. Maddy Savage is in Stockholm.

今年的诺贝尔文学奖将不颁发,决定获胜者的机构卷入性丑闻旋涡。瑞典文学院六名工作人员辞职,请听马蒂•萨瓦奇在斯德哥尔摩的报道。


The decision from the academy to postpone the prize is an admission that it's lost credibility. Following months of divisions over the way it handled sex assault allegations concerning the French photographer Jean-Claude Arnault who ran a cultural project that got funding from the Swedish Academy and whose wife was a member until recently.

瑞典文学院决定推迟颁发诺贝尔文学奖,这一举措证明了其信誉丢失。数月以来,关于法国摄影师让-克洛德•阿尔诺的性侵指控处理方式,人们意见不一,此人经营一项由瑞典文学院资助的文化项目,而他的妻子此前是瑞典文学院成员。


She stepped aside last week amid a wave of resignations. The academy has now said it will start working on changing its procedures around conflict of interest and communication in an attempt to rebuild its reputation in time for the prize announcement next year.

上周,她也和其他成员一起辞职。文学院目前指出,他们将围绕利益冲突和沟通来改变流程,从而重塑声誉,为明年的诺贝尔颁奖扫清障碍。


Nobel Prize in Literature to be shelved in 2018

2018年诺贝尔文学奖将延迟颁发


The Nobel Prize in Literature is to be shelved this year after the academy that gives the award was plunged into crisis by a deepening sexual harassment scandal.

今年的诺贝尔文学奖(Nobel Prize for Literature)将延迟颁发。此前,负责颁发该奖项的瑞典文学院(Swedish Academy)因不断发酵的性骚扰丑闻而陷入危机。


shelve


表示“搁置〔计划、想法等〕”,英文解释为“to decide not to continue with a plan, idea etc, although you might continue with it at a later time”,举个🌰:

He has shelved plans to build a driving range.

他已搁置了建造一个高尔夫练习场的计划。


注:A driving range is an area where golfers can practice their golf swing.


plunge into


表示“(使某人/某物)陷入[遭受]〔某种困难或不利局面〕”,英文解释为“to suddenly experience a difficult or unpleasant situation, or to make someone or something do this”,举个🌰:

The house was suddenly plunged into darkness.

房子一下子陷入黑暗之中。


plunge还可以表示“〔价格、比率等〕暴跌,骤降”,举个🌰:

The unemployment rate plunged sharply.

失业率骤降。


sexual assault scandal 性侵丑闻

sexual harassment scandal 性骚扰丑闻



The Swedish Academy, almost half of whose members have resigned in protest at how it has handled allegations against the husband of a member, said it would award two prizes in 2019. It last postponed the prize — given in recent years to Kazuo Ishiguro and Bob Dylan — seven decades ago.

瑞典文学院表示将在2019年同时颁发两年的诺贝尔文学奖。该学院几乎一半的成员都已经因抗议该学院对一名成员的丈夫所受指控的处理方式而辞职。该学院最近一次延期颁奖是在70年前。最近两年,该学院把诺贝尔文学奖颁给了

石黑一雄

(Kazuo Ishiguro)和

鲍勃•迪伦

(Bob Dylan)。





Held up as a paragon of gender equality, Sweden has been roiled by a number of #MeToo scandals in the theatre, film, music and most damagingly the Swedish Academy.

瑞典被奉为性别平等的典范,其剧院、电影和音乐领域都受到了#MeToo(我也是)揭露运动的影响,其中瑞典文学院受到的冲击最严重。


paragon


表示“完(美的)人;典范,模范〔常为幽默用法〕,英文解释为“someone who is perfect or is extremely brave, good etc – often used humorously”,举个🌰:

a paragon of virtue 美德的典范


roil


表示“扰乱; 使混乱”,英文解释为“Something that roils a state or situation makes it disturbed and confused.”也可以表示水的“激荡; 翻腾”,英文解释:If water roils, it is rough and disturbed. 举个🌰:

The water roiled to his left as he climbed carefully at the edge of the waterfall.

当他在瀑布边缘小心攀爬时,水飞溅到他左边。


相关阅读

除了勇气,中国版#Metoo还为我们留下什么?

北航证实教授陈小武性骚扰女学生!

Jean-Claude Arnault, a French photographer married to an Academy member, has been accused by 18 women of sexual assault or harassment, according to Dagens Nyheter. The claims have been the subject to international media coverage.

法国摄影师让-克洛德•阿尔诺(Jean-Claude Arnault)是瑞典文学院一名成员的丈夫。根据《每日新闻》(Dagens Nyheter)的调查,18名女性指控阿尔诺实施了性侵或性骚扰。


Media reports in Sweden also accuse Mr Arnault of sexual misconduct against Crown Princess Victoria. Mr Arnault denies all the allegations.

最近瑞典媒体报道称,阿尔诺还曾猥亵瑞典王储维多利亚公主(Crown Princess Victoria)。阿尔诺否认一切指控。


Anders Olsson, acting permanent secretary of the Academy, said:

瑞典文学院临时常任秘书奥尔森•安德斯(Anders Olsson)表示:


acting


此处表示“临时代理的”,英文解释为“someone who does an important job while the usual person is not there, or until a new person is chosen for the job”,如:

acting manager/head teacher/director etc

代理经理/校长/主管等



“The active members of the Swedish Academy are of course fully aware that the current crisis of confidence places big demands for long-term and deep reforms. We find it necessary to have time to restore the general trust in the Academy before the next Nobel Prize winner is announced.”

“瑞典文学院的积极成员们肯定充分意识到了,当前的信任危机对长期而深层次的改革提出了巨大要求。在宣布下一位诺贝尔奖获奖者之前,我们认为有必要先花时间来修复公众对本学院的信任。”


来源:BBC & 金融时报

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,047评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,807评论 3 386
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 158,501评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,839评论 1 285
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,951评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,117评论 1 291
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,188评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,929评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,372评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,679评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,837评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,536评论 4 335
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,168评论 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,886评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,129评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,665评论 2 362
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,739评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容

  • 雪山之约 December 24, 2013 十年前一个雪山的约定,是一个勇敢的约定,要冲破重重的冰雪障碍。 有人...
    Michael叶阅读 324评论 0 3
  • 如你所知,这个月足够悲伤,负面新闻频出,让很多人心情都非常压抑。 朋友非友,孩子被虐,居无定所。 无论对类似事件有...
    曲湿湿阅读 841评论 2 13
  • 夜色偎着星光 落进我的眼睛 冷冷的风吹 黑幽幽的道傍树 脚下看不清却熟记的路 一盏灯穿过树木 黑暗里的灯 启动的不...
    琴键上跳舞的米老鼠阅读 215评论 0 4