原文:
42羊绥第二子孚①,少有俊才②,与谢益寿相好③。尝蚤往谢许,未食。俄而王齐、王睹来④,既先不相识,王向席有不说色⑤,欲使羊去。羊了不眄⑥,唯脚委几上⑦,咏瞩自若⑧。谢与王叙寒温数语毕⑨,还与羊谈赏⑩,王方悟其奇,乃合共语。须臾食下⑪,二王都不得餐,唯属羊不暇⑫。羊不大应对之,而盛进食,食毕便退。遂苦相留,羊义不住⑬,直云⑭:“向者不得从命⑮,中国尚虚⑯。”二王是孝伯两弟。
译文:
羊绥的次子羊孚,年轻时就有卓越的才智,和谢益寿(混)很要好。一次,早晨到谢那里去,没有吃饭。一会儿,王齐(熙)、王睹(爽)来了,这以前他们互相不认识,二王向席间看了看,有不高兴的神色,想让羊孚离开。羊孚完全不予理睬,只是把脚放在几案上,慢声长吟歌咏,四处张望,无拘无束。谢和二王寒暄叙礼几句以后,又来和羊孚谈论起来,二王方才领悟到他不一般,于是参加进来一起谈。一会儿,菜饭摆上了,二王全顾不得自己吃,一味不停地劝羊孚饮食。羊孚不大答理他们,只是大量进食,吃完便告退。于是他们一再挽留,羊孚坚决要走,只说:“刚才,您二位想让我离去,没有从命的原因是腹中空虚。”二王是孝伯(王恭)的两个弟弟。
注释:
①羊绥:字仲彦,泰山人。仕晋为太学博士、太傅主簿、中书侍郎,早亡。孚字子道,羊绥第二子,是桓玄心腹。
②俊才:卓越的才智。
③谢益寿:谢混字叔源,小字益寿。谢琰子,谢安孙,妻晋公主。历官中书令、中领军、尚书仆射。
④俄而:一会儿。 王齐、王睹:王恭二弟。王熙字叔和,小字齐,官太子洗马。王爽字季明,小字睹,官至给事黄门侍郎、侍中。
⑤说:通“悦”。高兴。
⑥了不:一点不,完全不。 眄(miǎn) :斜视。
⑦委:放置。 几:几案。
⑧咏:慢声长吟歌咏。 瞩:望,视。
⑨寒温:寒暄。
⑩谈赏:谈论品评。魏晋时,士人交往的主要内容之一是谈玄。
⑪须臾:一会儿。 食下:摆下饭菜。
⑫属(zhǔ):劝请。指劝酒劝菜。
⑬义:坚决。
⑭直:通“只”。只是。
⑮向者:刚才。
⑯中国尚虚:腹中还空虚,肚子还饿着。以中国比喻腹心。


