《道德经》译解(1)美好世界

                    —《道德经》第一章

道可道,非常道。名可名,非常名。無名天地之始;有名萬物之母。故常無欲,以觀其妙;常有欲,以觀其徼。此兩者,同出而異名,同謂之玄。玄之又玄,衆妙之門。 《道德经》第一章

A route that is routing, is not an absolute route;

A term that is determined, is not an absolute term.

There’s no term for the creation of the world, but there is a term for the motherhood of all things.

So you will see the wonderful without any desire absolutely;

And you will see the tangled with some desire absolutely.

These two follow the same logic and have the different terms;

Are both called the logos;

And the logos of logos’s is the entrance to all the wonderful things.

— Laotze Chapter One

【解】白话文转述味同嚼蜡,所以翻英文。挑战翻译《道德经》首章,这个翻顺了最难。这里几个难点,首先“道可道”翻出意境来就非常难。先秦以儒墨为显学,首句“道可道”说的儒家法家周游列国所兜售的“道”,就像今天的管理学、成功学之类的;“名可名”是说的墨家或者名家等所基于的各种名词逻辑,就像今天的各种科学理论。在否定这两者的基础上展开,这才是文章的本意,两千多年来竟然没人把这个说清楚。

孔夫子走哪儿讲“道千乘之国......”怎样怎样,这个前面一个“道”是一个很显白的概念,各种翻译不一而足,或者直接音译。后面一个“道”有作说出解,有做践行讲,选用route好费了一番功夫,可以把前后两个“道”用同源词。“名可名”的“名”基本上都翻译成name,其实这是不准确的,不是简单的命名,而是陈述,且term和determine共字根。所以这句话很明显针对墨家讲的。老子其人的传说在孔子之前,但是传世《老子》文本的形成应该是孔墨之后的事情。

“有名...,无名...”的“名”按我前文的解释,就通顺了。也就是“天地之始”没法说,但是“万物之母”还是可以说一说的,也就是后文的“道生一,一生二,二生三,三生万物”。文本的内在逻辑都出来了。

接下来“...观其妙,...观其徼”在几个著名传世注本竟然也是胡乱解。女少为“妙”,就是美好的事物嘛;“徼”在几个著名的传世解本都解释成“终归”什么的,乱弹琴。很明显会是“妙”的反面,和后文“同出而异名”句文意才通啊。所以应解释为通“缴”,纠缠的意思,古文多有类似用法,也不明白这两千多年都在搞什么。

这样一来,首章的文意就出来,“无欲”你才能发现这个世界的美好,欲望会迷住你的眼睛,会让你只看得到各种纠结;这个道理就叫“玄”,所以“玄”是一点都不“玄”。



原创作品,转载或者摘录(翻译或者解说)须标明出处,违者必究。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 219,366评论 6 508
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,521评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 165,689评论 0 356
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,925评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,942评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,727评论 1 305
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,447评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,349评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,820评论 1 317
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,990评论 3 337
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,127评论 1 351
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,812评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,471评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,017评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,142评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,388评论 3 373
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,066评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容