第四卷 诗以意为主人,以词为奴婢
十七、畜牲与人
【原话】蔡侍郎观澜守江宁时,私宰之禁甚严。余不以为然。一日,余在府署,蔡公坐堂收呈,有回民之黠者,具呈请释牛犯。其状首云:“为恩足以及禽兽,而功不至于百姓事。”蔡遣家人谓余曰:“君原劝我贵人贱畜,今果惹回民之嗔。然其状词,文理甚佳,须君替我强词夺理。”余书五绝于纸尾云:“太守非牛爱,心原爱老农。耕牛耕满野,百姓岂无功?”黠回无词而退。太守牛禁,亦因之稍宽。
[译文]蔡观澜侍郎任守江宁时,严禁私下宰杀耕牛。我颇不以为然。有一天我在江宁府衙,蔡侍郎收拾上呈的状纸,这其中有个狡猾的老回族人递状子求释放私自杀牛的罪犯。
那状纸开头写道:"施仁义于畜牲身上,但却不关心老百姓死活。"
蔡侍郎派家仆对我说:"先生您原来劝我以人为贵,别太看重牲畜,我不听,现在果然惹得回族人犯怒。况且那回族人状词写得很有道理,文笔也不错,现在先生您要给我把道理争回来。"
我于是顺手在蔡侍郎派人送的书信末尾写了首五绝:"太守可不是光爱惜牛,他心里头确实装着老百姓。耕牛耕遍山野,对老百姓难道就无功劳?"狡滑的回族人无话可说地退去了。蔡太守严禁私杀耕牛的律令也稍微宽松了些。
[笔记] 袁枚老先生在这里,记述了蔡侍郎私宰牛禁的故事和诗。
蔡侍郎观澜守江宁时,私宰之禁甚严。
余不以为然。
一日,余在府署,蔡公坐堂收呈,有回民之黠者,具呈请释牛犯。
其状首云:“为恩足以及禽兽,而功不至于百姓事。”
蔡遣家人谓余曰:“君原劝我贵人贱畜,今果惹回民之嗔。然其状词,文理甚佳,须君替我强词夺理。”
余书五绝于纸尾云:“太守非牛爱,心原爱老农。耕牛耕满野,百姓岂无功?”
黠回无词而退。
太守牛禁,亦因之稍宽。