如题,这不是一篇学术论文,闲聊几句,因为也没找到有兴趣聊这个的。
记得第一次跟别人说的时候,还是维根特斯坦,被人笑话,应该叫维特根斯坦。中文名都是音译,没必要纠结,是吧?最近才知道,应该叫路德维希。很奇怪,为什么中译名总是喜欢叫别人的姓氏?
罗素说,他是天才,这个应该毋庸置疑,稍微对现代英美哲学有点常识的人应该都不会否认维特根斯坦在分析哲学和语言哲学上的地位。
来看下他在1914~1917年《战时笔记》的片段:
图片发自简书App
我想他生前可能不会公开这些笔记,因为这涉及到自己的隐私。就如同阳明先生龙场悟道依然面对惨淡的人生一样,他面对的是一战的炮火,废墟,死亡。
图片发自简书App
困苦之中,依然提醒自己不要迷失,要努力工作,虔诚,爱人如己,正直。
如果有兴趣了解下他的家庭,典型的富有而不幸福,专制的父亲,同性恋,自杀,阴影一般笼罩着这个家庭。然而临死前,他却说:告诉他们,我度过了幸福的一生。
这个不可一世的哲学天才,却背负着常人看来是莫大的不幸,然而他超脱了。
嗯,这就是他。