译/李雪梅
Returning Home
By He Zhizhang
A youngster I left home; an old man I come back.
Still the same my accent, hair on head is what I lack.
Kids of folks know me not; they see a stranger on his way.
Curious smiles on their face, "where are you from", ask they.
Home Returning
Poem/He Zhizhang, Translation/Shu Jihuai
Embarked on my voyage as a youngster, though I finally returned much older
My tongue barely changed, but hair grew grey, and thinner
A little folk encountered me as a stranger
Asked with a curious smile, where are you from, my dear visitor?
A poem about Hometown
Translated by Samson
I become old at my back home day,
while I was a boy when going away.
Speaking the same dialect everyday,
All my hair have turned grey.
I walk in my village when the trees sway,
but children don't know me and run away,
They laugh and wonder where I am from,
Call me a stranger and ask me where to stay.
译/阮大侠
I bade farewells to my hometown when I was young, but returned much older on this day,
My tongue is the same though my hair grew gray.
Little ones look at me as a complete stranger,
"Where are you from?", with smiles they ask the visitor from away.