飞机上的“告白”

旅行回程,坐在我身边的是一对中年夫妇,刚开始我并没有在意,但是我们仨并肩坐了5个多小时,多多少少会注意到他们。

因为是大白天,大多数乘客醒着——有人盯着屏幕,有人翻着杂志。

起初,听身边的夫妻偶尔用广东话交谈,声音很轻,却透着一种熟稔的默契。我暗自猜想:或许两位是来自广东的游客正要去上海旅行。但是之后的一幕打破了我的猜想。

飞机飞稳之后,那位先生从座椅后背抽出一本航空杂志,摊开在小桌板上。接着,他的妻子——或者说学生——开始用上海话朗读上面的文章。我记得那篇文章说的是巴金和他的朋友,因为都是书面语,所以她念得磕磕巴巴,发音也大多不标准,有时候遇到一些生僻字会卡住,身旁的丈夫便轻声纠正,像教孩子识字般耐心。 

有趣的是,十几分钟后,角色调换。妻子改用广东话重读同一篇文章,这次轮到丈夫学习广东话,用广东话读文章。尽管听之前两人的对话男士的广东话已近乎地道,但这次遇到某些书面词汇仍需要妻子点拨。女士轻声细语地读着,周边的空气也变得安静,好像时间就此停滞了一般。听到那些男士也跟着读起来,他们仿佛在玩一场语言交换游戏:你教我你的乡音,我带你走进我的世界, 就像是专属于两人之间的告白。

这对夫妻展示了一种浪漫,不是单方面迁就,比如“你学我的语言就行”,而是共同构建第三种沟通可能; 看先生随意的拿出机上杂志,就可以看出来他们经常会用碎片时间来学习对方的家乡话,学习语言也不受时间地点的限制。特别是那位女士,敢于在对方面前暴露孩子一样的生涩的上海话,不标准的发音非常可爱,我想这也是两人关系亲密的体现。  看先生非常耐心的一个字一个字纠正女士的发音,也很认真,互相学习对方的家乡话,教与学角色的互换,还避免了单方面教学的权威压力。 

更触动我的,是这种互动背后,专属于两人的浪漫,通过掌握对方的方言,他们不仅在交流,更在重构彼此的身份认同; 未来某天,当他们在上海弄堂或广州茶楼脱口而出对方的乡音时,那一刻的默契会胜过千言万语。 

现如今,大家更习惯通过短视频或者网课的形式来学习一门方言,但是却越来越少看到随时随地拿出文字来练习的学习者,可能他们很迫切想掌握对方的家乡话?看到还有人愿意用笨拙的方式走进另一个人的精神故乡,有一点意外,有点惊喜,更多的是对两人之间的教与学的互动而感动。

下次当你听到异乡人用别扭的口音说着本地语言时,不妨多给他们一些鼓励,因为我始终觉得他们是在用自己的努力用心融入当地文化,渴望获得认同,就像那位女士一样可爱。

飞机最终会降落,旅途总有终点,但某些习得的音调、某些共同创造的表达,将成为关系里永不消失的印记。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容