别动我的蜜糖罐

阿强: 我最近发现个英语里的小细节,挺有意思的。

阿杰: 哦?说来听听。

阿强: 有些昵称只能自己说,别人用就很奇怪。

阿杰: 比如?

阿强: 像 wifey(老婆)。我说 “My wifey is cooking.” 很自然,可朋友问我 “How’s your wifey?”,就让人感觉有点过分亲近。

阿杰: 这和中文一样。粤语里的“老公仔”,自己叫挺亲昵,但要是外人突然说“你老公仔挺厉害”,听着就怪。

阿强: 还有 babe、honey。情侣之间没问题,可别人要是随口一句 “How’s your babe?”,就显得不恰当。

阿杰: 对啊。中文的“宝贝”“亲爱的”也一样。喊自己的对象很自然,但同事闲聊时说“昨天看到你宝贝”,气氛立刻变得别扭。

阿强: 哈哈,还有 darling,本来就带点复古感。如果有人八卦“你家 darling 最近挺忙吧”,画风就有点跑偏。

阿杰: 朋友之间的称呼也差不多。

阿强: 没错,比如 bestie。当一个女子自己说 “She’s my bestie.” 很正常,可别人评价 “Your bestie looks nice.”,那就有点孩子气了。

阿杰: 中文里的“闺蜜”“死党”也是。自己说没问题,别人一提“昨天碰到你闺蜜”,那味道马上变了。

阿强: 就是这样……啊,对了,你老婆仔什么时候再做蜜糖蛋糕?我好想吃!

阿杰: (大笑)别以为你是我死党,我就不会揍你。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容