“有朋自远方来,不亦乐乎?”这里的“朋”不是朋友,而是陌生人

我们每一个读过书的人没有哪个没读过《论语》这本书的,这本书虽然是一本古书,但它不会随着时间的变迁而被淡化。

《论语》让我们学会了如何为人处事,让我们懂得了如何真正地成为一个人。

但《论语》毕竟是一本古书,对于如今的我们阅读起来确实会存在一些困难,如果理解出现了偏差就会变成了另一种意思,那样对于阅读的人是会造成很大的影响的。

我如何才能更好地参悟到书中所表达的本意呢?这个就在于我们自己平时阅读的知识和思考的积累,没有其他更好的办法了。

我读《论语》几遍之后突然发现有些句子以前的翻译是错的,包括我们在正版的书籍里看到的翻译,对于这么一部经典翻译错了是我们的损失。

今天我就从《论语》里面抽出一句大家都很熟悉但同时也是我们翻译严重错误的一句,这或许是你第一次看到这样的翻译,也是最符合《论语》本意的一种翻译。

这一句就是“有朋自远方来,不亦乐乎”,翻开所有的正版翻译基本都是翻译成“有志同道合的朋友从远方来,难道不是一件很快乐的事情吗?”也有些把“乐”翻译成喜悦,总之是告诉我们有朋友来了是好事。

其实我们只要好好地思考一下就会发现这样的翻译是不对的,孔子会说这么一句又多余又没有内涵的话吗?

为什么说它多余呢?有朋友到家里做客谁不高兴呢?除非那个人不是朋友,如果《论语》不这样教育我们,我们难道连朋友都不待见了吗?不可能有这样的事情吧?

称得上朋友的,不管他是在远方还是近邻,只要他能登门拜访我们内心的喜悦就会自然地流露出来,无需从仁礼上来提示自己。

孔子这样的圣人会说出这么一句很多余又没有多大意义的话吗?肯定不会,是我们自己翻译和理解错了。

其实孔子这里所说的朋友不是实际意义上的朋友,而是陌生人,为什么说他是陌生人呢?因为他是来自远方,古代的交通没有我们如今的这么发达,几乎大多数的人是不会跟外界有很多的接触,更谈不上交个远方朋友了。

看到这里会有人疑问,不是朋友谁会到别人家里登门拜访呢?这就更不符合逻辑了。

其实不是的,我们古人有一个生活方式跟我们如今不太一样,那就是借宿,如今我们是看不到了。

借宿对于古人来说是一件很正常的事情,个人因某些原因需要出远门的往往都会到当地找户人家借宿一晚,在《西游记》里唐僧师徒就是用了这样的方式才到达西天取得真经。

我记得小的时候家里也经常会有这样的情况发生,时不时会有一个陌生人说:路过此地天晚了今晚能不能到您家里家借宿一晚;只要家里来了客人爸妈都会好好的招待,虽然不认识他是谁,但也会把家里最好的菜和酒都拿出来招待客人,那时人们的淳朴和善良在如今是很难想象的。

所以“有朋自远方来,不亦乐乎?”正确的翻译应该是:有从远道而来登门拜访的客人(陌生人),难道不应该像来了一位朋友一样而感到快乐吗?

孔子为什么在这句用“乐”而不是用“悦”呢?因为他不是朋友,虽然把客人当朋友一样,但毕竟还不是朋友,所以用“悦”形容肯定是不对的,有些翻译把“乐”通假“悦”纯属是自我过度理解。

其实孔子这句教育的我们意义是我们都应该互帮互助和谐相处,尽我们所能帮助那些需要帮助的人,这样我们大家才能创造出一个和谐的社会环境。

一个慈善的人不是只对自己的亲人好,而是热情慈爱地对待身边或遇到的每一个人,这也是孔子想要看到的景象。

如果把“有朋自远方来,不亦乐乎?”的“朋”仅理解为朋友那就太狭意了,就不是孔子所说的那个朋了。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,752评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,100评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,244评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,099评论 1 286
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,210评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,307评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,346评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,133评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,546评论 1 306
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,849评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,019评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,702评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,331评论 3 319
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,030评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,260评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,871评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,898评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容