有位学生学说他希望自己能得到奖学金:I wish I will get the scholarship.这样的说法对不对呢?实际上,这里面的wish一词需要修改一下,改成使用hope更合适。毕竟,这名学生是真实的希望能拿到奖学金。
总结来说,用于未来可能发生的事情的时候,需要使用hope而不是wish。
正确的表达是:I hope I will get the scholarship.我希望我能得到奖学金。
再例如你送给朋友一件礼物,你一定是希望对方收到后很喜欢,对于她会不会喜欢这件事,目前来讲是属于尚未发生的事情,但是你希望在未来会发生。IhopeMary will like her present.我希望Mary会喜欢她的礼物。
关于wish呢?
一般来讲,讨论过去就是用wish。例如,你本来是要去留学的,但是由于种种客观原因,最后选择没去国外读书。你就可以说:IwishI had studied abroad when I graduated from college.我希望我大学毕业那会儿就出国读书了。使用了I wish I had done something.我希望我做了某事。仔细看看这个句子和句型,谈论的事情已经是过去的了,结束了,现在无法改变过去了。例:Iwish I had made the breakfast earlier.我要是早点做早餐就好了。
还有一种例外的情况需要了解一下,那就是我们经常表达祝贺。比如说,最美好的祝福啊“Best wishes!”这个时候并不是在谈论过去,在表达祝福时是在预祝未来,但是这里的wish的使用是完全正确的。
希望大家在使用的时候注意区分,减少困惑。加油吧!