作者:Edmondo de Amicis埃德蒙多·德·亚米契斯,上海译文出版社出版
普瑞卡西和卡龙今天来我们家。这比见到皇家的两个儿子还高兴。卡龙第一次来我们家,他是个害羞的人,他长得高,还在上四年级,感觉很羞愧。听到门铃响,我们全家人都到门口迎接。克洛西没来,因为他七年没回家爸爸从美国回来了。我母亲立刻吻了吻普瑞卡西。
父亲给母亲介绍卡龙:“这就是卡龙,他是一位有荣誉感的绅士。”
卡龙低着头看着我笑。普瑞卡西带着他的奖牌,他的爸爸又回去工作了,过去的五天里他滴酒不沾,他希望普瑞卡西也待在工场,一直陪着他,现在他好像变了一个人,父亲的变化让普瑞卡西很高兴。
我拿出我所有的东西然后我们开始玩。普瑞卡西对一列小火车很着迷,火车头带有发条,发条一紧,火车就能自己跑。他只专注地看着,这个红黄相间的小火车。我把发条钥匙给他让他玩。他跪在地上兴致勃勃地玩起来,一直没抬头。我从来没见过他这么快乐。他对所有的东西都说着“对不起对不起。”并用手示意我们不应该把小火车停下来。接着他把那小火车拿起来起来,小心翼翼地把它放回原来的位置,他如此小心好像汽车是用玻璃做的一碰即碎,好像他喘口气都能把小汽车弄脏,他把它们擦亮后,又从上到下有检查了一遍,满意地笑了。
我们站在他周围注视着他,细小的脖子,流过血的小耳朵,夹克的袖子卷了起来,露出两条细小的胳膊,这两条胳膊为了保护他的头挨过打。
就那一刻,我愿意把我所有的玩具和书都给他,我愿意把仅有的一点面包给他;我也愿意脱下我的衣服给他穿;我愿意跪下来吻他的手。我想:我至少可以把那个小汽车给你,但是我得争取父亲的同意。这时候一个字条塞进我的手里。是爸爸用铅笔写的:普瑞卡西很喜欢你的小火车,他没有玩具。你没有什么办法吗?
我立刻两手拿起那个小火车放在他怀里,说:拿着,它是你的了。
他有些疑惑的看着我。“它是你的。”我说:“我把它送给你了。”
接着他更加吃惊的看着我父亲母亲,问我,“可是,为什么?”
我父亲对他说当“安瑞克把它送给你,是因为他是你的朋友,还因为他爱你,也是祝贺你获奖的礼物。”
普瑞卡西羞怯地问:“ 我可以把它拿回家了吗?”“当然可以!”我们都说。他已经站在门口了,但是他没出去,他是那样的兴奋,笑着颤抖着请我们说再说一遍。
卡龙帮他把小火车包在一个手帕里,他弯腰的时候,那些小东西在他口袋里格格作响。
“改天,” 普瑞卡西对我说,“你到我父亲的工场去,我会给你一些钉子。”
母亲在卡龙纽孔里放了一束花带给他的母亲表示对他母亲的问候。卡龙低着头大声的说“谢谢!”眼里闪耀着善良和高尚的光芒。