李白《古近体诗一百三十.赠从弟宣州长史昭》
淮南望江南,千里碧山对。(南一作北)
我行倦过之,半落青天外。(倦一作尽)
宗英佐雄郡,水陆相控带。
长川豁中流,千里泻吴会。
君心亦如此,包纳无小大。
摇笔起风霜,推诚结仁爱。
讼庭垂桃李,宾馆罗轩盖。
何意苍梧云,飘然忽相会。
才将圣不偶,命与时俱背。
独立山海间,空老圣明代。
知音不易得,抚剑增感慨。
当结九万期,中途莫先退。
以下是这首诗的注释和译文:
**注释**:
- 淮南:泛指淮河以南地区。
- 碧山:青翠的山峦。
- 倦过:因旅途疲倦而经过。
- 半落青天外:形容山势高远,仿佛一半落在青天之外。
- 宗英:指杰出的人才。
- 佐雄郡:辅佐重要的郡城。
- 水陆相控带:水路和陆路相互连接控制。
- 长川:长河。
- 豁中流:在河道中间开阔流淌。
- 泻吴会:流向吴地。吴会,指吴郡与会稽郡。
- 君心:您的心胸。
- 包纳:包容容纳。
- 讼庭:审理诉讼案件的公堂。
- 桃李:比喻优秀的人才或学生。
- 宾馆:接待宾客的馆舍。
- 轩盖:车盖,指代车辆和宾客。
- 苍梧云:比喻漂泊不定。
- 圣不偶:才华出众却不遇良机。
- 独立:独自。
- 山海间:指在广阔天地间。
- 知音:知己,懂自己的人。
**译文**:
在淮南遥望江南,千里的碧绿山峦相对而立。
我因旅途疲倦经过此地,山峦仿佛一半落在青天之外。
杰出的人才辅佐这雄伟的郡城,水路和陆路相互连接控制。
长长的河流在河道中间开阔流淌,千里奔腾泻向吴地。
您的心胸也是如此,包容没有大小之分。
挥笔能起风霜,推心置腹结下仁爱。
公堂之上培养出优秀人才,宾馆之中罗列着车盖宾客。
没想到如苍梧云般漂泊,竟然在此忽然相会。
才华出众却命运不济,机遇与时机都与自己相背。
独自站立在山海之间,空自终老在这圣明之世。
知音实在不易得到,抚剑增添感慨之情。
应当定下高远的约定,中途切莫先退缩。