【经】
十有一年春王正月。
夏五月戊寅,公败宋师于鄑(zi,第一声)。
秋,宋大水。
冬,王姬归于齐。
【译】
鲁庄公十一年春周历正月。
夏五月十七日,庄公在鄑地打败宋军。
秋,宋国发生大水。
冬,王姬出嫁到齐国。
【左传】
鲁庄公十一年夏,宋国为了乘丘那次战役的缘故而入侵我国。庄公出兵迎战。宋国的军队还没有摆开阵势,我军就逼近压过去,在鄑地打败宋军。
凡是作战,敌方没有摆开阵势叫做“败某师”,都摆开了阵势叫做“战”,大溃败叫做“败绩”,俘虏敌方的勇士叫做“克”,伏兵而击败敌军叫做“取某师”,周天子的军队被打败叫做“王师败绩于某”。
秋,宋国发生大水。庄公派使者去慰问,说:“上天降下大雨,危害了庄稼,怎么能不慰问呢?宋闵公回答说:“孤对于上天不诚敬,上天降灾,还使归国国君担忧,承蒙关注,实不敢当。”藏文仲说:“宋国恐怕要兴盛了吧!禹、汤责罚自己,他们勃然兴起;桀、纣责罚别人,他们马上灭亡。而且诸侯国发生灾荒,国君称孤,这是合于礼的。言语有所戒惧而称名合于礼制,这就差不多了吧!”不久,又听说上面那番话是公子御说(yue,第四声)所说的,藏孙达说:“这个人适合当国君,因为他有体恤百姓的心思。”
注:藏文仲,鲁国大夫,即藏孙辰。
注:藏孙达,藏哀伯。藏文仲的祖父。
注:公子御说,宋桓公,宋庄公之子,宋闵公弟。
冬,齐桓公来鲁国迎娶共姬。
在乘丘战役中,庄公用金仆姑的箭射中南宫长万,庄公的车右歂(chuan,第二声)孙活捉了他。宋国人请求把南宫长万释放回国。宋闵公开玩笑说:“原来我敬重你,如今你成了鲁国的囚犯,所以我便不敬重你了。”南宫长万因此而怀恨他。
注:仆姑,箭名。南宫长万,宋大夫,力士。南宫是氏,万是名,长是字。
注:歂孙,人名。