飞鸟集 33

Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love.

遵循俗世的主张,

生命找到了财富;

遵循爱情的主张,

生命寻到了价值。

----

翻译手记

冯唐九十分,finds是一个有过程的词,没有译出来。

郑振铎不及格,claim是一个很重要的词,没有译,改变了原文的表达。

冯唐的”从世所愿”,“从爱所愿”翻得非常妙,我绞尽脑汁想不到一个更好的。

----

郑振铎经典版本:

生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。

----

冯唐版本:

从世所愿

生命有了金钱

从爱所愿

生命有了金线

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 泰戈尔原文: Life finds its wealth by the claims of theworld, a...
    语熙阅读 1,792评论 5 3
  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 9,786评论 0 23
  • 对于有读者认为冯唐的杂文比小说更有趣这件事,他回应说“其实我是写诗的,我的诗写得最好。” 我没有读过冯唐诗百首,但...
    六洱阅读 3,192评论 27 22
  • 我有一群弟弟,他们分别是老大武,老二波,老三卿,老四超。认识他们是在2000年左右,那时我在广州一家公司已工作三年...
    橙紫秋阅读 2,347评论 9 8
  • 没有了约束之后,人自然地就倦怠下来。 每每想起自己承诺的事情没有做到,心里就内疚不已。可是写作这事情,要是没有养成...
    丁零花阅读 227评论 0 0