许渊冲 : 从心所欲不逾矩

看了CCTV1《朗读者》之后,许渊冲老先生这一段,引起了观众最多的共鸣,我看得热泪盈眶。

许渊冲,一位怀着赤子之心的老人,一位真诚的朗读者,亦是一代翻译大家。

许渊冲

北京大学教授,中国当代著名翻译家。1921年生于江西南昌。1938年考入国立西南联合大学外文系,师从钱锺书、闻一多、冯友兰、柳无忌、吴宓等学术大家。1944年考入清华大学外国文学研究所,后赴法国巴黎大学留学。他是目前中国唯一能在古典诗词和英法韵文之间进行互译的专家,被誉为“诗译英法唯一人”。已出版译著120余本,包括《诗经》《楚辞》《老子》《论语》《唐诗三百首》《宋词三百首》《西厢记》《红与黑》等。2010年,继季羡林、杨宪益之后,许渊冲获“中国翻译文化终身成就奖”。2014年获国际翻译界最高奖项——“北极光”杰出文学翻译奖,系首位获此殊荣的亚洲翻译家。


这位96岁的老人,在讲起自己翻译的第一首诗,是因为喜欢一个女同学时,依然露出调皮的笑容;

喜欢你,是我不假的情意

现场朗诵林徽因悼念徐志摩的《别丢掉》,

情到动情处,依旧热泪盈眶;

一颗年轻的心

别丢掉

提起许渊冲的翻译理论,最著名的当属中诗英译的“三美论”,即意美、音美、形美。朱光潜认为,这个理论不但可以应用于译诗,也可以应用于写诗。在许渊冲书桌的正上方,悬挂着一幅他自己创作、老友题笔的书法: “译古今诗词,翻世界名著,创三美理论,饮彤霞晓露。”

声声慢

清平乐 六盘山

凉州词

江 雪

登 高

静 夜 思

采薇

竹 枝 词

牡 丹 亭

书销中外百余本     诗译英法唯一人

纵然岁月催人老     我心永驻常青藤

踏遍千山与万水     铭刻岁月属最美

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 朗读者的热播,让96岁的翻译家许渊冲圈粉无数,我也是其中之一,“书销中外百余本,诗译英法唯一人。”董卿也在采...
    采采二小乙阅读 1,357评论 0 5
  • 还记得前两次把洗面奶挤到牙刷上都在入口之前反应了来,这次怎么就刷完才觉出来了呢
    Ada_YYYYYY阅读 140评论 0 0
  • Buffer结构 类似Array,为16进制的两位数,即占一个字节 js与c++结合的模块,内存由c++申请,js...
    wmtcore阅读 1,115评论 1 1
  • 我也来喝一曲碎碎念。 一直在想过去的那场灾难到底给自己带来了什么?是自己麻木了吗,怎么这么快就消解了,余下的是一腔...
    旭凯笑繁星阅读 186评论 0 0