泰戈尔原文:
Maiden, your simplicity, like the blueness of the lake, reveals your depth of truth.
冯唐版:
姑娘
你的简单
仿佛湖水的碧蓝
彰显真理的绚烂
郑振铎版:
少女呀,你的纯朴,如湖水之碧,表现出你的真理之深邃。
我的翻译:
姑娘
你的简单
像湖的蓝
深藏真理
本篇我喜欢冯的翻译,不为什么。
大道至简,连人心也是一样。想的越多,越复杂,往往都是歧路。
两点之间直线最短,简单,谁能说就不是真理的标准呢?
我是语熙,感谢您的阅读,晚安
图片来自于网络