夏目漱石曾把”I love you”翻译成“今夜月色真美”
那如何翻译“I love you too”呢?
“风也温柔”
—————————————————
第一次见到你我就知道 我要毁了你
我要弄脏你的身体
我要让你余下一生只能和我在一起
这么深切翻滚着叫嚣着黑暗的欲望
才叫做爱
那些所谓祝你幸福
愿你找到爱人之类的话都是我放的屁话
我就是想这一辈子占有你
连雨拍打在你身上 我都嫉妒.
夏目漱石曾把”I love you”翻译成“今夜月色真美”
那如何翻译“I love you too”呢?
“风也温柔”
—————————————————
第一次见到你我就知道 我要毁了你
我要弄脏你的身体
我要让你余下一生只能和我在一起
这么深切翻滚着叫嚣着黑暗的欲望
才叫做爱
那些所谓祝你幸福
愿你找到爱人之类的话都是我放的屁话
我就是想这一辈子占有你
连雨拍打在你身上 我都嫉妒.