「そんなに」「あまり」「ほとんど」这三个副词都可以搭配否定性谓语来使用,都有部分否定的意思,比较容易混淆,今天来把它们之间的区别总结一下。
そんなに
「そんなに」作为副词与否定的谓语搭配使用时,表示程度没有想象的那么高,相当于汉语的“并不那么~”。例如:
漢字はそんなに簡単ではありません。// 汉字并没有那么简单。
会費はそんなに高くないです。// 会费并没有那么高。
この本はそんなに面白くありません。// 这本书并没有那么有趣。
「そんなに」属于「こそあど」系列词,所以除了「そんなに」,还有「こんなに」「あんなに」「どんなに」。
「こんなに」「そんなに」「あんなに」之间的区别跟其它「こそあど」系列中的「こ~」「そ~」「あ~」的区别相同。
「どんなに」翻译成汉语是“多么”的意思。常跟「でも」连用,表示“不论多么~,都~”的意思。
あまり
「あまり」作为副词与否定谓语搭配使用时,表示程度不高,相当于汉语的“不太~,不怎么~”。例如:
日本語の発音はあまり難しくないです。// 日语的发音不太难。
英語はあまり簡単ではありません。// 英语不怎么简单。
あの映画はあまり面白くないです。// 那部电影不太有趣。
「そんなに」跟「あまり」相比,更加主观一些,「そんなに」是跟心理预期的程度相比得出的结论,而「あまり」则是站在一个相对客观的角度来做的判断。
ほとんど
「ほとんど」作为副词与否定谓语搭配使用时,表示该动作的频率很低,相当于汉语的“几乎没~,基本不~”等。例如:
手紙はほとんど書きません。// 基本不写信。
私はよくネットゲームをしますが、チャットはほとんどしません。// 我经常玩网游,但基本不聊天。
集会室はよく使いますが、会議室はほとんど使いません。// 经常使用集会室,但基本不用会议室。
「そんなに」 「あまり」因为表示的程度不高,因此后面跟的否定谓语大多数是形容词(包括Ⅰ类和Ⅱ类),但是也可以跟一些表示能力,心情的动词,或动词的たい形。比如:
あまり分からない。// 不太明白。
そんなに気にすることはないよ。// 不用那么在意。
あまり食べたくないです。// 不太想吃。
英語があまりできません。// 不太会说英语。
当「ほとんど」跟否定表示动作频率低时,后面一般跟的是动作性动词。例如:
ほとんど食べません。// 基本不怎么吃。
但是「ほとんど」也可以表示程度低,例如:
ほとんど意味がない。// 几乎没有意义。
私はほとんど英語が話せません。// 我几乎不会说英语。
会話がほとんどできません。// 几乎不能对话。
如果大家有什么问题,欢迎在评论里留言,如果你喜欢这篇文章,可以点一下下面的喜欢。如果大家觉得这个《现学现卖学日语》专题对你有所帮助,欢迎关注。虽然有没有你们的鼓励我都会坚持写下去,但是看到你们的鼓励,我还是会很开心的哟。
上一篇:61. 日语动词的能动态
下一篇:63. 「~てもいい」和「~なくてもいい」