[译]南乐《夜晚的海洋》

傍晚的夏威夷

EVENING IN THE OCEAN

by Nan Yue


My head pillowed on blue lamplight

breeze blowing over the cradle

brine crooning

that timeless torment


I stayed sober

wandering around a maze of night

seeking the far along the goblet


A cup of blue craziness

a cup of rose pink passion

a cup of green insipidity

a cup of red warmness


I couldn't catch

where is the light

where is the brine

where is exotic place

where is native place


Kauai, Hawaii 2016/ Translated by Chen Zihong


【中文原诗】夜晚的海洋

头枕着蓝色的灯光

风吹动着摇篮

海儿哼唱着

那亘古的忧伤


清醒的我

徜徉在夜晚的迷茫

顺着酒杯寻找远方


一杯蓝色的疯狂

一杯浅粉的浪漫

一杯绿色的清淡

一杯红色的温暖


我已分不清

哪里是灯光

哪里是大海

哪里是他乡

哪里是故乡

2016.4.17 可爱岛,夏威夷

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容