进度条27 -160
昨天先读写了邶风的第二首诗,今天回到国风·邶风的第一首,全诗五章。几句“我心匪鉴,我心匪石,我心匪席” , 直写其心,从中可见其情。
国风·邶风·柏舟
泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。
我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。
诗的主旨
这首是一位女了自伤不得于夫,见侮于从众妾的诗,诗中表露了她无诉说的委曲和忧伤。
争议:
《毛序》说是仁人不遇,小人在侧,方玉润认为是邶国贤臣忧谗畏讥的诗。此两种说法与全诗所作妇人语气不符。
写作技法
章法:一般的诗都是先道致恨之由,再写长恨之心,些诗则用逆笔,前三章表其心,至四章方写出忧从何起,故其幸,更易唤起同情。末章以自身不能如鸟奋飞,与hfnqkd之如舟无依呼应,兴无可奈何之叹。
相关知识
泛:第一个泛,飘浮的样了,第二个泛浮,动词
亦:语助词
流:水流
耿耿:忧心焦灼的样子
隐忧:深忧。
微:非,不是。
鉴:铜镜。
茹(rú):容纳
据:依靠。
薄言:语助词。
愬(sù):同“诉”,告诉。
转:移动
威仪:仪容
棣棣:雍容娴雅貌;
选:算的假借字,不可选即不可数。
悄悄:忧貌。
愠(yùn):恼怒,怨恨。
群小:众妾
觏(gòu):遇到,碰到。
闵(mǐn):指中伤陷害的事
寤:睡醒。
辟(pì):通“擗”,抚拍胸脯,
摽(biào):拍胸声。
居、诸:语助词。
日月:指丈夫
胡:何,为什么
迭:更迭。
微:昏暗不明。以日月无光喻丈夫总是昏暗不明。