罗斯有疾
剧情:罗斯洗澡时发现屁股上长了一个不明小包,医生都不知道是什么,最后去找菲比的药草大师才搞定;莫妮卡去富翁家里发现他有一笔巨额花在了钻戒上,众人意淫求婚的事,结果却是一场乌龙;菲比游戏人生同时约会两男,反被游戏。
1
Visually:看得见的,外表上,视觉上的
Accessible:可接近的,可理解的
Ross:It’s kind of in a place that’s not, It’s not visually accessibleto me.
就长在,我不能看到的地方。
(罗斯洗澡发现自己屁股上长了东西,想让钱和乔看一下)
2
Wrinkly:皱纹,起皱
Mole:痣,胎块,间谍
Joey:It’s too wrinkly to be a mole.
太皱了,不是痣。
3
Fancy:高级,幻想
Pimple:丘疹,疙瘩
Chandler:It’s fancier than a pimple.
比丘疹高级一点。
4
Sow:播种,散布,使密布
Oats:开拓场,燕麦
Phoebe:I’m like playing the field. You know? I’m juggling two guys. I’m sowing my wild oats.
我就像游戏人间,你知道吗?我把两个男人玩弄于鼓掌之间,跟他们谈情说爱。
(菲比说自己和两个男的同时约会)
5
Sissy:胆小无用的男子,娘娘腔
Joey:Go with the sissy.
就信那个娘娘腔吧!
(菲比在两男友之间要选择一个分手而犹豫不决,钱德勒和乔伊意见不同,钱德勒说感性多于壮实,乔暗讽)
6
Den:小房间,贼窝,私室
Monica:This is the den.
这就是小房间了。
(莫妮卡去富翁家给花浇水,众人凑热闹要参观富翁的房间)
7
Dimmer:调光器,衰减器
Switch:转换,开关
Ross:And the dimmer switch.
灯光也可以手调。
(莫妮卡要展示富翁家里的灯光高科技,口令不对,罗斯找到了手调的操作)
8
Bouquet:花束,酒香
Rachel:I was imagining what it’s be like to catch the money bouquet.
我在想象我收到一大束钱做的捧花。
(乔伊发现富翁的账本上有一项五万的花费用在买戒指上,大家觉得富翁是想求婚莫妮卡)
9
Herbal:草药的,草本的
Phoebe:I’m telling you. If you wanna take care of that thing, go to see my herbal guy.
我告诉你,如果你真的关注这件事,就去见我的草药师。
(罗斯对自己的小包懊恼不已,去医院检查医生也下不了结论,菲比推荐他去自己的草药师那里)
10
Savory:开胃菜,可口的
Ross: But I wannaremove it, Pheebs, I don’t want to make it savory.
但是我想割掉它,菲比,我不想把它做成香料。
(罗斯质疑菲比让他见草药师的提议)
11
Abnormality:异常,畸形
Herbalguy: Let’s take a look at this skin abnormalityof yours.
让我们来看看你的皮肤异常。