Homesickness
By Yu Guangzhong
When I was a child,
Homesickness was a tiny stamp.
I was on this side
While mum was on the other side.
When I grew up ,
Homesickness was a narrow boat ticket.
I studied abroad
While my bride was in hometown .
And later,
Homesickness was a grave,
lowly and lonely.
I traveled alone in this dusty world,
While mum was rested over there.
But now,
Homesickness was a shadow.
I’m filled with a longing for home
While motherland lies there,
expecting my return.
————【原文】————
乡愁
余光中
小时候
乡愁是一枚小小的邮票
我在这头
母亲在那头
长大后
乡愁是一张窄窄的船票
我在这头
新娘在那头
后来啊
乡愁是一方矮矮的坟墓
我在外头
母亲在里头
而现在
乡愁是一湾浅浅的海峡
我在这头
大陆在那头
I love the land
By Ai Qing
If I were a bird
I would chant in my husky voice
The land hitten and bitten by the storm;
The river ,filled with our grief ,surging forward nonstop,
The endless wind wailing in rage
And the gentle dawn, bathing the woods.
Then I died
even with my feathers rotten in the soil.
my eyes are brimming with tears
For I love this land deeply.
—————原文—————
我爱这片土地
艾青
假如我是一只鸟,我也应该用嘶哑的喉咙歌唱:
这被暴风雨所打击着的土地,
这永远汹涌着我们的悲愤的河流,
这无止息地吹刮着的激怒的风,
和那来自林间的无比温柔的黎明……
——然后我死了,
连羽毛也腐烂在土地里面。
为什么我的眼里常含泪水?
因为我对这土地爱得深沉……
译文/Ruijia,Zhang
修改/佳丽阿姨
————2019年7月1日晚
纪念香港回归22周年