白宫的圣诞夜

Deck the White House halls: Jill Biden wants holiday visitors to feel like kids again

白宫大厅装饰一新:吉尔·拜登希望节日期间的来访者重拾童趣


Step inside the White House during the holidays by walking beneath the branches of a Christmas tree. Stroll along a hallway decorated with oversized holiday candy. See Santa's sleigh and his eight reindeer suspended above the grand foyer in dramatic fashion.

在节日期间踏进白宫,圣诞树的枝桠就便会悬在你的头顶。沿着装饰着超大节日糖果的走廊漫步,你会看到圣诞老人的雪橇还有他的八只驯鹿以生动的姿态悬吊在华丽的门厅上方。

加入会员可查看

Jill Biden wants everyone who visits the White House during the holidays to feel like a kid again.

吉尔·拜登希望假日期间的来访者都能再次像孩子一般感到快乐。

加入会员可查看

"Magic, Wonder and Joy" is the theme this year, President Joe Biden's third in the White House.

“魔法、奇迹和欢乐”是今年圣诞的主题,这是乔·拜登总统入主白宫后庆祝的第三个圣诞季。

加入会员可查看

Throughout two public floors of the White House, the décor features several nods to the 200th anniversary of the publication of the poem and book commonly known as "'Twas the Night Before Christmas."

白宫两个对外开放的楼层的布景有好几处都致敬了人们耳熟能详的《这是圣诞节前的夜晚》('Twas the Night Before Christmas)(注:该作品正式标题为《圣尼古拉斯的来访》),今年是这部诗作以及书籍出版的第 200 周年。

加入会员可查看

The Library of Congress provided samples of editions of the book from the past 200 years that are on display along the ground floor corridor. The traditional gingerbread White House includes a large sugar cookie replica of the book opened to a page that says "Merry Christmas to all, and to all a good night."

美国国会图书馆提供了该书出版 200 年以来各个版本的样本,它们被陈列在白宫的底层走廊。传统的白宫姜饼屋也融入了这本书的一个大型糖果饼干复制品,打开的书页上写着“祝大家圣诞快乐,祝大家晚安”。

加入会员可查看

The official White House Christmas tree, an 18.5-foot-tall Fraser fir, stands in its usual place in the Blue Room.

白宫的官方圣诞树是一棵 18.5 英尺(5.6 米)高的弗雷泽冷杉,矗立在蓝厅的惯常位置。

加入会员可查看

The State Dining Room has been transformed into Santa's workshop, with elves' workbenches, stools and ladders circling Christmas trees.

国宴厅已被改造成了圣诞老人的工作室,圣诞树周围环绕着精灵的工作台、凳子和梯子。

加入会员可查看

Ninety-eight Christmas trees, nearly 34,000 ornaments, over 22,000 bells and more than 350 candles were used in the décor, according to the White House. Nearly 142,500 lights illuminate trees, garlands, wreaths and other displays.

据白宫称,本季圣诞节的布景使用了 98 棵圣诞树、近 3.4 万件装饰品、2.2 万多个铃铛和 350 多支蜡烛。将近 14.25 万盏灯饰被用于树木、挂饰、花环和其他展示品的照明。

加入会员可查看

主编:大仔、Cathy

品控:木子

审核:Cathy

重点词汇

deck

/dek/

v. 装饰

例句:The room was decked with flowers.

stroll

/stroʊl/

v. 散步,溜达

英文释义:to walk in a slow, relaxed manner, especially for pleasure

例句:We could stroll along the beach after dinner.

decorate

/ˈdek.ər.eɪt/

v. 装饰

例句:They decorated the car with ribbons and flowers.

相关词汇:decor(n. 装饰布局;舞台布景)

相关词汇:decoration(n. 装饰品,装饰)

oversized

/ˈoʊ·vərˌsɑɪzd/

adj. 过大的,超大的

词根词缀:over-(过度的)

相关词汇:oversize(adj. 过大的)

例句:The store specializes in oversized clothing.

反义词:undersize / undersized(adj. 比一般小的)

搭配短语:undersized tomatoes

sleigh

/sleɪ/

n. 雪橇

相关词汇:sleigh ride(n. 乘雪橇)

reindeer

/ˈreɪn.dɪr/

n. 驯鹿

suspend

/səˈspend/

v. 悬挂;暂停;推迟

例句:The ferry service has been suspended for the day because of bad weather.(暂停)

例句:The introduction of the new system has been suspended until next year.(推迟)

例句:A lamp was suspended from the ceiling.(悬挂)

grand

/ɡrænd/

adj. 华丽的;隆重的;壮观的

搭配短语:a grand palace

例句:The wedding was a very grand occasion.

搭配短语:on a grand scale

foyer

/ˈfɔɪ.ɚ/

n. 门厅

fashion

/ˈfæʃ.ən/

n. 方式

例句:He asked questions in a direct fashion.

例句:I strive to get my work done in a timely fashion.

feature

/ˈfiː.tʃɚ/

v. 以……为特色;由……出演;由……参与

词性拓展:feature(n. 特色)

英文释义:to include a particular person or thing as a special feature

搭配短语:a new Star Wars movie featuring the original actors

搭配短语:an exhibit features local artists

nod

/nɑːd/

n. 点头致意

搭配短语:to give a nod of approval / agreement / encouragement

例句:With a nod to his guests, he left the room.

display

/dɪˈspleɪ/

n. 陈列;展示品

搭配短语:the displays in the window

搭配短语:for display purposes only

搭配短语:to put sth. on display

corridor

/ˈkɔːr.ə.dɔːr/

n. 走廊

例句:There's a connecting corridor between the buildings.

例句:Her office is down the corridor on the right.

gingerbread

/ˈdʒɪn.dʒɚ.bred/

n. 姜饼

相关词汇:gingerbread man(n. 姜饼人)

相关词汇:gingerbread house(n. 姜饼屋)

搭配短语:take the gilt off the gingerbread(扫兴,使失望)

例句:We had a great trip, but our flight home was badly delayed, which took the gilt off the gingerbread.

replica

/ˈrep.lɪ.kə/

n.( 尤指按比例缩小或放大了的)复制品,仿制品

相关词汇:replicate(v. 复制)

例句:All across the world, top labs and scientists were racing to replicate the room-temperature superconductor.

stool

/stuːl/

n. 凳子;粪便

相关词汇:high stool(n. 高脚凳)

相关词汇:close-stool;night-stool(n. 室内马桶,中间挖空的木质座椅)

ladder

/ˈlæd.ɚ/

n. 梯子

circle

/ˈsɝː.kəl/

v. 围绕;画圈;环绕某物转圈

搭配短语:to circle the answer

例句:The plane circled the airport before landing.

搭配短语: a town circled by hills

ornament

/ˈɔːr.nə.mənt/

n. 装饰,饰物

illuminate

/ɪˈluː.mə.neɪt/

v. 用彩灯装饰;照亮;阐明

英文释义: to light something and make it brighter;to make something clearer or easier to understand

例句:The earth is illuminated by the sun.

例句:The buildings were illuminated at night.

例句:The streets were illuminated with strings of coloured lights.

例句:This article illuminates the basic principles of economics.

garland

/ˈɡɑːr.lənd/

n. 花朵植物挂饰;花环,花圈

wreath

/riːθ/

n. 花环,花圈

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,919评论 6 502
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,567评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 163,316评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,294评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,318评论 6 390
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,245评论 1 299
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,120评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,964评论 0 275
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,376评论 1 313
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,592评论 2 333
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,764评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,460评论 5 344
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,070评论 3 327
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,697评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,846评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,819评论 2 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,665评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容