可怜的绵羊,早晚得给人剪毛!

巴尔扎克《邦斯舅舅》:

Poor sheep! you were made to be shorn.

可怜的绵羊,早晚得给人剪毛!

原文:

“Poor lamb!” Gaudissart muttered to himself as the German took his leave. “But, after all, one lives on mutton; and, as the sublime Beranger says, ‘Poor sheep! you were made to be shorn,’” and he hummed the political squib by way of giving vent to his feelings.

“可怜的绵羊!”高狄沙一边跟告退的德国人行礼,一边想。

“不过,话得说回来,人总是吃荤的。歌曲大家裴朗越说得好:

可怜的绵羊,早晚得给人剪毛!”

他哼着这两句,想排遣心里的感触。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容