英语阅读:The little prince Chapter4-2

Just so, you might say to them: “The proof  that the little prince existed is that he was charming, that he laughed, and that he was  looking for a sheep. If anybody wants a sheep, that is a proof that he exists.”

因为如此,你可能对他们说:小王子存在的证据是他很有魅力、他喜欢大笑、他在寻找一只绵羊,如果任何人想想要一只羊,那就证明他是存在的。

And what good would it do to tell them that?

They would shrug their shoulders, and treat you like a child.

告诉他们这些有什么好处呢?他们只会耸耸肩把你当个孩子看。

But if you said to them: “The planet he  came from is Asteroid B-612,” then they would be convinced, and  leave you in peace from their questions.

但如果你告诉他们:小王子来自于B-612小行星。他们就会相信了,不再来用各种问题烦你。

They are like that. One must not hold it  against them. Children should always  show great forbearance toward grown-up people.

他们就那样,别人不能违反他们的想法,孩子们应该一直对大人显示出相当的耐心。

But certainly, for us who understand life,  figures are a matter of indifference.

但对于懂得生命的我们,大人物无关紧要。

I should have liked to begin this story in the fashion of the fairy-tales. I should have liked to say: “Once upon a time there was a little prince who lived on a planet that was scarcely any bigger than himself, and who had need of a friend . . .”

我可以用很流行的童话寓言的方法开始讲这个故事:从前有个小王子生活在一个比他大不了多少的星球上,他需要有一个朋友……

To those who understand life, that would  have given a much greater air of truth to  my story.

For I do not want anyone to listen to my  story carelessly.

I have suffered too much grief in setting

down these memories.

对那些懂得生命的人,愿意获得最大程度的真相。我不想那些不关心我的故事人听,这些回忆就已经让我很难过了。

Six years have already passed since my  friend went away from me, with his sheep.

If I try to describe him here, it is to make sure that I shall not forget him.

我的朋友带着他的绵羊离开我已经六年了,我想试着画他,确保我没有忘记他。

To forget a friend is sad. Not everyone has had a friend. And if I forget him, I may  become like the grown-ups  who are no longer interested in anything  but figures . . .

忘掉一个朋友是令人伤心的,不是每个人都有朋友。如果我忘记他,我可能就会变得像大人们那样,除了对大人物不再对任何事情感兴趣。

It is for that purpose, again, that I have  bought a box of paints and some pencils.

It is hard to take up drawing again at my age, when I have never made any pictures except those of the boa constrictor from the outside and the boa constrictor from the inside, since I was six.

因为这个原因,我再一次的买了一盒子颜料和画笔。在我这个年龄再一次拿起画笔并不容易,自从我六岁画过蟒蛇的内部和外部之后,我没再画过任何画。

I shall certainly try to make my portraits as  true to life as possible. But I am not at all  sure of success.

One drawing goes along all right, and  another has no resemblance to its subject.

当然我想试着让我得画像尽可能接近实际存在的那样,但是我不确定我能够做到。

一张画做到了,另一张画却和实际不像。

I make some errors, too, in the little prince's height: in one place he is too tall and in another too short.

And I feel some doubts about the color of  his costume.

我也经常犯错,在小王子的身高方面,一些地方他太高,一些地方他很矮。我也怀疑他服装的颜色。

So I fumble along as best I can, not good, not bad, and I hope generally fair-to-middling.

In certain more important details I shall make mistakes, also.

所以我摸索着,尽力能做到最好,不好也不坏,我希望能适中。

But that is something that will not be my  fault.

My friend never explained anything to me.

He thought, perhaps, that I was like himself.

But I, alas, do not know how to see sheep  through the walls of boxes.

Perhaps I am a little like the grown-ups. I have had to grow old.

也不都是我的错,我的朋友没向我做过任何解释,也许,他认为我和他是一样的。遗憾的是,我没有办法透过盒子,看到里面的绵羊。

可能我有点像成年人了,我已经不得不变老了。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,080评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,422评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,630评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,554评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,662评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,856评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,014评论 3 408
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,752评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,212评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,541评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,687评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,347评论 4 331
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,973评论 3 315
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,777评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,006评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,406评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,576评论 2 349

推荐阅读更多精彩内容

  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 9,437评论 0 23
  • 风来。 花开。 我想慢点。 再慢点。 就像。 江心初见的月。 湖面飘起的雪。
    谌志宇阅读 258评论 0 0
  • 暮从碧山下,山月随人归 却顾所来径,苍苍横翠微 相携至田家,童稚开荆扉 绿竹入幽径,青萝拂行衣 欢言得所憩,美酒聊...
    亦频阅读 288评论 0 0
  • 不知不觉三十岁! 最近老康总是自言自语。 哥们,我三十岁了怎么办? 三十岁,一个男人的黄金年龄,三十岁,一个男人的...
    黔中酒徒阅读 286评论 0 0
  • 懒是第一生产力。 因为偷懒,星爷(就是我啦)才会去动脑筋思考更高效的方法。 星爷想做一份漂亮实用的PPT报告, 长...
    精进Excel阅读 1,872评论 12 19