读后感:这首元曲中的“武陵源”,大多数人都知道是指世外桃源,想不到在元代,是指男女风情之所。少数民族与汉族的理解是多有不同。
【清江引 惜别 二首 其二】元•贯云石
玉人泣别声渐杳,无语伤怀抱。寂寞武陵源,细雨连芳草,都被他带将春去了。
【译文】
美人因离别而痛哭,声音越来越远。我说不出一句话来,心中怀着无限的伤感。在这寂寞的武陵源,绵绵细雨落在绿草上,这春天啊,都被他带走了!
【赏析】
此曲是作者离湘之作,描述了其和情人的惜别之景。曲中,作者与情人一个“泣”,一个“无语”,都肝肠寸断。末句的“他”即指前面的武陵源,该地曾是作者与情人两相依偎的幸福之地,如今却因二者的天各一方,变成伤心之所。
其中“寂寞武陵源,细雨连芳草”,是实景。
贯云石于成宗大德年间曾出任湖南,时年二十岁上下,这首曲正是这位多情诗人的离湘之作。
“武陵源”本在湖南,诗人在这里以之代指他同玉人分手的湘中土地。其时芳草芊绵,而恰又春雨霏霏。细雨中船儿开行,诗人望不清泣别的玉人,也望不清那芳草萋萋、他曾在这里同情人一起生活过的地方。也就是说,都被细雨“带将春去了”。
