翻译练习《小王子》Day3

The Little Prince Day3

In the course of this life I have had a great many encounters with a great many people who have been concerned with matters of consequence .I have lived a great deal among grown-ups.I have seen them intimately,cloes at hand,And that hasn’t much improved my opinion of them.

在人生路上,我遇到过很多严肃的人(我遇到过很多人,他们只关心重要的事)。即便我将自己置身于成年人之中,并密切的观注着他们,却仍然没有改善我对他们的看法

(长句子,句子结构复杂,翻译起来十分吃力,很多单词即便查过了中文意思,仍然很难将他们舒服的放到翻译的内容中。)

Whenever I met one of them who seemed to me at all clear-singhted,I tried the experiment of showing him my Drawing Number One,which I have always kept.I would try to find out,so,if this was a person of true understanding.But,whoever it was,he,or she,would always say:

“That is a hat.”

每当我遇到一个看起来十分聪明的人时,我都会试图向他展示我珍藏的第一幅作品,我想要找出一个真正懂它的人,但是无论是他,还是她,都会说:“那是一顶帽子。”

Then I would never talk to that person about boa constrictor,or primeval forests,or stars.I would bring myself down to his level.I would talk to him about bridge,and golf,and politics,and neckties.And the grown-up would be greatly pleased to have met such a sensible man.

然后,我就会放弃与他讲关于蟒蛇或者原始森林,亦或是星星。我会跟他讲桥牌、高尔夫和政治,还有领带。这样他们就会很高兴的认为我是一个通情达理的人。


course

n. 课程;航线;行动方向;一道菜

vt. 快速地流动;奔流;跑过;追逐

vi. 沿…(方向)前进;指引航线;快跑;迅速移动

encounters

n. 遭遇战( encounter的名词复数 );[天文学](向着某一天体的)接近;突然遇到

v. 遭遇;遇到( encounter的第三人称单数 );偶然碰到;与(人、部队)冲突

concerned

adj. 有关(方面),被牵连的;担心的,烦恼的;关心政治的,关心社会的

vt. 关心;涉及;参与,卷入;使担忧

vi. 有关,利害关系;顾虑;装置

consequence

n. 推论;结果,成果;[逻]结论;重要性

intimately

adv. 亲密地;熟悉地;私下地;谙熟地

politics

n. 政治;政治事务;政治观点;权术

sensible

adj. 明智的;通情达理的;合乎情理的;意识到的,能感觉到的

n. 可感觉到的东西;敏感的人

总结:今天的内容翻译起来较为吃力,一方面是固定搭配的短语较多,长难句较多,另外更让人觉得痛苦的是,在翻译的过程中,你不得不舍弃很多内容来让句子变得合情合理又精炼,翻译是一门艺术,不但考验对外语的熟悉程度,更考验母语水平,对于一个半吊子的英语学习者来说,翻译确实是一件艰难却有趣的事情。为自己加油!

mark:matters of consequence 是重要的事情,这一句是说那些人只关心重要的事情,严肃这个词有点宽泛不准确了


今天老师的加餐在这里。

今天给大家介绍些常用俚语 ~希望大家口语运用中越来越地道~

Don't get high hat 别摆架子

Don't get me wrong 别误会我or不要冤枉我

Let's get real 别废话了说些正经的

eye someone 这里的(eye)作为动词 表示打量

某人

Don't have a cow 别大惊小怪的

push around 欺骗 Don't try to push me around 别想耍我

keep one's skirt on 保持冷静 相当于cool it(冷静一点)

还有个我们都很熟悉give sb a black eye [嘿哈][嘿哈]

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,911评论 5 460
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 82,014评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 142,129评论 0 320
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,283评论 1 264
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,159评论 4 357
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,161评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,565评论 3 382
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,251评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,531评论 1 292
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,619评论 2 310
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,383评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,255评论 3 313
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,624评论 3 299
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,916评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,199评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,553评论 2 342
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,756评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容