1. 注意中文的歧义词,多义词,双关词。
2. 同义词反义词,利用词缀等
3. 抽象性词语、形象性词语及拟声词
4. 数字与量词
A是B的n倍:
1)A is n times that of B;
2)A is n times as Adj. as B;
3)A increases (rises / grows) by (n-1) times over B;
4)A is n times more than B。
也可以用动词 double, twice, twofold, triple, quadruple等表示。
A 增加 n 倍、A比 B 多 n 倍可译成:��1)A is n + 1 times as adj. as B; �� 2)A increases (rises, goes up, grows, be 等) by n times.
表示百分比减少:表示减少或降低的英语表达法有 reduce by, fall by (to), go down by 等。
5. 虚词 (用时态,连词体现)
6. 定语性词组和状语性词组(静句中散动式状语词组表示被动时,可以译成英语“主语+ be +形容词+不定式”句型中的不定式)
7. 习语与谚语
8. 偏句(从句)
9. 主动句与被动句(All the faculty is expected to attend.He is cut out for a sailor. 他被这阵声音吓了一跳。 He started at the noise.)
10. 肯定句与否定句(我们对起火的原因仍然一无所知。We are still in the dark about the cause of the fire.)
11. 省略句与无主句(聪明一世,糊涂一时。Smart as a rule, but this time a fool.)
12. 汉英翻译中的“时” 与“式”(近朱者赤,近墨者黑。Who keeps company with the wolf will learn to howl. 脚踏两只船,必定落空。If you run after two hares, you will catch neither.可遇而不可求的。Is marriage a lottery ticket?)
13. 汉英翻译中的分与合、主与次
14. 遣词、造句、谋篇(粘连性,连贯性,统一性,注意代词)
15. 标点符号的英译处理
具体例子重点在ppt~