L02E05:翻译的词和句子|好中文的样子

听了王佩老师《好中文的样子》第一堂课以及第二堂课,才意识到,现代汉语中,不少词时由翻译创造出来的词,一些句型也是又翻译创造的。

第二次作业:

翻译词:

1. 用中文音译的名字,比如:坦克(tank),沙发(sofa),巧克力(chocolate),抬头(title)

2. 一些新的词汇,比如:阶级,民主,政治,法律,理论,病毒

3. ……性的词,比如:创造性,可能性,纯粹性等

4. ……力的词,比如:购买力,推动力,想象力等

来自于翻译的句式:

1. 正是……

正是这种分子运动,我们称之为热。

(It is this molecular motion that we call heat.)

2. 直到……

直到晚上,我们才得知这不幸的消息。

(It was not until evening that we learned the unhappy news. )

3. 如此之……

光的运行速度如此之快,我们都很难想象。

(So fast does light travel that it is different for us to imagine its speed. )

4. 在任何情况下

在任何情况下,我们都不会同意这个设计方案。

(We shall consent to the designing plan under no circumstances. )

5. 我认为……

他把一切错误都归罪于我,我认为这很不公平。

(He blamed me for everything, which I thought very unfair.)

6. 不得不……

我不得不先离开了。

(I have to leave now. )

7. 除非……

除非她有急事,她一定会来的。

(She is sure to come unless she has some urgent business. )

8. 不管怎么样……

不管怎么样,我永远也不会屈服。

(I will never give in, no matter what happens.)

9. 看起来像……

它看起来像一只兔子。

(It looks like a rabbit. )

10. 要是……就……

你要是能来,我就太高兴了。

(If you can come, I'll be only too glad.)

11. 众所周知……

众所周知,合金是一种含有两种或两种以上元素的金属产品。

(It is well known that alloy is a metal product containing two or more elements.)

比喻:

a silvery laugh 银铃般的笑声

An iron will 钢铁般的意志

As songful as a bird 像鸟一样动听

As slow as a snail 像蜗牛一样慢

Kill two birds with one stone. 一石双鸟

A cat has nine lives. 猫有九条命

Barking dogs don't bite. 爱叫的狗很少咬人。

A speck of mouse dung will spoil a whole pot of porridge. 一粒老鼠屎,坏了一锅粥。


L02E05

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,732评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,496评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,264评论 0 338
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,807评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,806评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,675评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,029评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,683评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 41,704评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,666评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,773评论 1 332
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,413评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,016评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,978评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,204评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,083评论 2 350
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,503评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容