我为译者狂

好吧,我承认,又遇上难事了,需要聪明的你来为我解决。

事情是这样的,朋友极力推荐一本世界名著,为了省钱兼省事,我从蕃茄免费小说上找到了,并没有耽搁太多时间。依据评分高低找到了其中一个译本,书的名字以及译者我这就不曝光了,免得对译者造成社会影响而让自己摊上囗水官司。

兴许是他翻译水平太low,又或者咸淡确实不合我口味,总之越看越迷茫、越看越徬徨,心情也愈加沉重起来。我便用软件重新查找其他译本,这下算是捅了马蜂窝,一长溜同名不同译的书单上下依次排开,随便点进去一本,粗看还不错,细看又觉着味不对。再点开一本,又是同样感觉。再百度查看其他人评价,各种版本又是褒贬不一、难辩真伪。唉,选择太多,机会太多,心态却要崩了。

好在,终于选择不纠结,用笨办法解决了出现的麻烦,那就是问过朋友看过的译者版本。至于是哪个出版社发行的,也就懒得操心了。

所以,聪明的你,如果下次推荐邻国名著、世界名著或宇宙名著时,请记得,把译者一并推荐过来。否则,我选择恐惧症又该复发了。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容