侃在广州①无事,辄②朝运百甓③于斋外,暮运于斋内。人问其故,答曰:“吾方致力中原,过尔④优逸⑤,恐不堪⑥事,故自劳耳。”
侃性聪敏恭勤,终日敛膝危坐⑦,军府众事,检摄无遗,未尝⑧少闲。常语人曰:“大禹圣人,乃惜寸阴,至于众人,当惜分阴,岂可但⑨逸游荒醉⑩。生无益于时,死无闻于后,是自弃也!”
注释
侃在广州:指陶侃在广州担任刺史。
辄:总是,每次。
甓(pì):砖。
过尔:过甚,过分。
优逸:清闲安逸。
堪:胜任,承受。
敛膝危坐:敛膝,指盘腿。危坐,挺直身躯端坐。
未尝:不曾,未曾。
但:只,仅。
逸游荒醉:即吃喝玩乐。逸游,放纵游乐。荒醉,沉湎于酒。
译文
陶侃在广州担任刺史,没有事情的时候,总是在早晨把一百块砖搬到书房外,傍晚再把砖搬进书房里。别人问他这样做的原因 ,陶侃回答说:“我正在致力于收复中原失地,过分的清闲安逸,恐怕以后不能承担大事,所以让自己先吃点苦。”
陶侃生性聪明敏锐,为人谦逊有礼,做事勤奋,整天盘腿端坐,对军中府中众多的事务进行管理和监督,没有遗漏,不曾有片刻的清闲。陶侃经常对人说:“大禹是圣人,却爱惜每一寸光阴,对于我们普通人来说,应当爱惜每一分光阴,怎么能只想着吃喝玩乐呢?活着的时候对当时的国家没有贡献,死了以后也不被后人记得,这是自暴自弃呀。