「乡党篇第十」4
【原文】
入公门,鞠躬如也,如不容。立不中门。行不履阈。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等,逞颜色,怡怡如也。没阶,趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。
【译文】
孔子进入朝廷大门时,神态恭谨、肃穆。不站在门中间,不踩踏门槛。从国君的位置前经过时,神情庄重,脚步迅速,尽量少说话。提起衣服下摆拾级上堂时,神态恭谨,屏息凝气。出堂时,每下一个台阶,面容便渐舒展,神情亦渐愉悦。下完台阶,疾步而行,衣衫鼓动如鸟张双翼。回到自己位置时,依然神态恭敬。
【注释】
“公门”,古称国君之外门为“公门”。
“鞠躬如”,谦谨恭敬的样子。
“不容”,神情肃穆的样子。通常解作“无处容身”,今不从。“容”,飞扬的样子。类似用法如《楚辞·九章》中的“纷容容之无经兮。”
“中门”,门的正中央。
“阈”,门槛。
“言似不足”,指尽量少说话。通常就认为是“说话好像气不足”,今不从。
“摄”,引持也。执、持、提起。
“齐”,音“资”,衣服的下摆。
“降一等”,指从台阶上走下一级。
“逞”,快也;快,喜也。引申为神情舒展、放松。
“怡怡”,形容喜悦欢乐的样子。
“没阶”,走完了台阶。
“趋”,疾行,快走。
“踧踖”,音“促及”,恭敬也。
【评析】
本章是记孔子上朝的礼容。
朝廷是议政之所,攸关天下万众,不得不恭谨待之。故孔子一入朝廷大门,便肃然起敬,恭谨有加。
“中门”是尊位,“立不中门”就是不自以为尊。入门时,按礼不应践踏门槛,只能跨过,以免自高之嫌并踏污门槛。
国君之位非说话停留之所。因此,经过时要保持肃穆,并快速通过。如无必要,则尽量不要说法;如有必要,也要尽量简短截说。故“其言似不足者”。
古时穿着长袍大袖,因此拾级而上时,要以手提起衣袍下摆,以免绊足跌倒。面君议政是严肃之事,因此整个过程都要保持恭谨。