这是《九辩》的最后一段,所有的情感都推向了高潮。翻译完,我依旧久久不能平静。去天上吧,宋玉!去天上吧!
原文/宋玉(楚) 译文、读后感/夜游神
既骄美而伐武兮,负左右之耿介。
憎愠怆之修美兮,好夫人之慷慨。
众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。
农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。
事绵绵而多私兮,窃悼后之危败。
世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!
今修饰而窥镜兮,后尚可以窜藏。
愿寄言夫流星兮,羌倏忽而难当。
卒壅蔽此浮云兮,下暗淡而无光。
尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。
谅无怨于天下兮,心焉取此怵惕?
乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策。
谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益。
邅翼翼而无终兮,忳惛惛而愁约。
生天地之若过兮,功不成而无效。
愿沈滞而不见兮,沿欲布名乎天下。
然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。
莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄。
国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索。
宁戚讴于车下兮,桓公闻而知之。
无伯乐之善相兮,今谁使乎誉之。
罔流涕以聊虑兮,惟著意而得之。
纷忳忳之愿忠兮,妒被离而障之。
愿赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。
乘精气之抟抟兮,骛诸神之湛湛。
骖白霓之习习兮,历群灵之丰丰。
左朱雀之茇茇兮,右苍龙之躣躣。
属雷师之阗阗兮,通飞廉之衙衙。
前轻辌之锵锵兮,后辎乘之从从。
载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容。
计专专之不可化兮,愿遂推而为臧。
赖皇天之厚德兮,还及君之无恙!
看看那些武将,骄傲自满夸耀武功,全辜负忠诚之士的信赖。
看看那些文臣,嫉贤妒能腹非心谤,竟追逐虚伪之人的慷慨。
哟,那些小人,迈着碎步多得意啊!而那些贤人也都纷纷远走,赶紧躲开。
如果农夫偷闲不愿耕种了,那田野能不荒芜吗?
琐碎的事件里藏满了私欲,未来已经注定了失败。
世人全都一样,只知自我炫耀,诋毁和赞誉,完全颠倒黑白。
你们去照照镜子吧,看看自己的丑相,现在还来得及藏身,把那祸患躲开。
我愿做那耀眼的流星,飞掠天空为你们预报那就要降临的报应天灾。
终于还是被浮云挡住,下面一片黑暗看不见我的光彩。
尧舜知道任用贤人,所以能够高枕无忧,
既然不会受世人的埋怨,自然不会因一点逆耳忠言而如临大敌。
乘着骏马畅快的奔驰,跑得快何须用粗重的马鞭。
高大的城墙其实不足依靠,厚重的铠甲并不带来真正的安全。
脚下的步伐依旧回旋不前,心中的忧郁还是难以排遣。
生而为人,如同匆匆过客,
功业未成,依然身后空空。
还是把我埋没了吧,难道还渴望扬名天下吗?
一生漂泊从未知遇,我可真是蠢啊,还想自讨苦吃吗?
渺茫的前路没有尽头,去向哪里呢?飞往何方呢?
国有骏马就在眼前都不知到去乘坐,你们惶惶然还想要求些什么呢?
宁戚只是在车下唱歌,桓公都能敏锐的发现他才能出众。
没有伯乐相马的好本领,如何品评人物都没有什么意义。
我哭着求你们好好想想,只有着意访求才能得到真心英雄!
满怀热忱希望尽忠,偏有人嫉妒,偏有人阻挡,
好,那我把身体留给你们,放我的意志远游空中。
乘着天地的团团精气哟,追随众多的神灵翱翔在天穹。
白虹做马疾驰而过,检阅过群仙的一座座神宫。
左朱雀!翩翩起舞。右苍龙!奔腾跳动。
雷师跟着咚咚敲鼓,风伯扫尘把前路劈通。
前有轻车铿锵而行,后有大车纷纷跟从。
云旗猎猎飘扬,骑士缓缓簇拥。
早定专心不能改,推行良策建善功。
仰仗上天的厚德哟,归来再见君王愿您吉祥无凶!
(完)
关于宋玉,我的第一印象不太好。
初中时我第一次读郭沫若先生的剧本《屈原》,剧中婵娟在屈原遭到背叛后,破口大骂:
宋玉,我特别的恨你!你辜负了先生的教训,你这没有骨气的无耻的文人!
后来看施光南的歌剧,宋玉的演员是个油滑的青年,调子唱的很高很俏皮,轻薄得很。
可这是真实的宋玉吗?我翻译完他的《九辩》,为悲美的修辞和充沛的情感所深深折服。这样一个心系君王的丹心赤子,绝不会是一个背叛者。
宋玉的举止:“体貌闲丽,所受于天也。口多微辞,所学于师(屈原)也”。宋玉的德行:“其曲弥高,其和弥寡”。爱他的人,“增之一分则太长,减之一分则太短”,他“至今未许也”,而登徒子却诬他好色。他为屈原招魂,为楚国歌颂,可是“士民衆庶,不譽之甚。”这样一个人,千年之后竟还要被误解吗?“谓骐骥兮安归?谓凤凰兮安栖?”
司马迁在《史记》里说:“屈原既死之後,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辭而以賦見稱;然皆祖屈原之從容辭令,終莫敢直諫。其後楚日以削,數十年竟為秦所滅。”郭沫若的看法很大程度上受这句话的影响。“终莫敢直谏”,太史公的惋惜,最终竟字字成钉。
我理解司马迁的责难。对于前人,越是喜爱,就越希望,是不是能再好一点。也许再好一点,一切就不同了,也许历史就不同了。我读《九辩》,也会觉得:宋玉,你牢骚太多了,宋玉,你不该那样绝望。
可我终于懂了,你出生寒门,从来做不了屈原,做不了三闾大夫。你只能做个小臣,写写辞赋,哪有资格直谏,直谏了又能如何?你只能倾己所有,去呕心,去沥血,用那绣口吐诗篇,幻成风,化成蝶,飞进朝堂。让那奸佞们羞愧,换来君王一点点同情。
因此,我要用心译你,哪怕多一人读到也好。我要为你留下哪怕一许清晖。
噫嘻!夜月楼台,秋香院宇。笑吟吟地人来去。是谁秋到便凄凉?当年宋玉悲如许。
于19年10月28日夜
相关链接:
《九辩》试译 其一 https://www.jianshu.com/p/e3193adc01af
《九辩》试译 其二 https://www.jianshu.com/p/d34999b81c00
《九辩》试译 其三 https://www.jianshu.com/p/0f2bce13f6f0
《九辩》试译 其四 https://www.jianshu.com/p/3d904c575207