大师画家
【越南/美国】丁灵 陈子弘 译
一个所谓的大师画家
用一种隐形的颜料画画,
一是超级贵,二是买主都
来自中国,故他那些所谓的
杰作你却根本不可能见到
而太过愚蠢如我者,不管怎么说,
要感激这些,它们是看得见的嘛。
其实啊,他怂,就像其他人一样。
他胡乱吃过一日三餐,他会
在一幅画布上劳作好几个月,
拼尽巨量的精力
还有肉身能量,且不说
多得骇人的隐形油彩,
炮制一件无害的东西或者,
充其量一堆令人相当讨厌的垃圾。
这你不能怪他。他的视力很差,
他的运动协调性很差,他的
艺术史见识令人尴尬,他思维贫乏,
激情在零度以下。看着他老婆憔悴的笑脸。
总之,他就是个拿调色刀的白痴,
就像其他人一样,但是孩子啊,他会画么!
诗人简介:丁灵(Linh Dinh,越南语:Đinh Linh)当代越南裔美国诗人、小说家、翻译家和摄影师, 1963年出生于越南南方西贡市,1975年赴美,居费城,2018年回迁越南。出版有6部英语诗集、1部越语诗集、英文小说3部(其中短篇小说集《血与皂》分别被译为日语和意大利语)以及译著和编著多部书籍。他用越南语翻译了许多外国诗人的作品,也把许多越南诗人和小说家介绍到英语世界。
The Master Painter
Linh Dinh
A so-called master painter
Painted with an invisible paint,
Super expensive, special ordered
From China, so all of his so-called
Masterpieces are invisible to you
And me, who are too stupid, anyway,
To appreciate them, were they visible.
Actually, he sucked, like the rest of them.
Skipping breakfast, lunch and dinner, he’d
Labor for many months on a single canvas,
Expending a heroic amount of mental
And physical energy, not to mention
Obscene amounts of invisible paint,
To produce a piece of innocuous or,
At best, fairly obnoxious garbage.
You can’t blame him. His eyesight was bad,
His motor coordination poor, his knowledge
Of art history rudimentary, his mind average,
His passion zero. Look at his wife’s wan smile.
In short, he was just an idiot with a palette knife,
Like the rest of them, but, boy, could he paint!