【闲聊】论程序员英语水平的重要性

0x01

最近在第三次重新自学图形学,第一次学习是在大四,用的是07年的译版龙书DirectX 9.0 3D游戏开发编程基础,第二次是用的冯乐乐大佬的Unity Shader入门精要,不过这两次都是以实践为主,依葫芦画瓢写了一些看起来还不错的效果。后来机缘巧合找到了一门还不错的基础课 GAMES101-现代计算机图形学入门-闫令琪,上班连续看了10节,看得毛孔展开浑身舒畅,然后用的配套的课本是原版虎书第四版 Fundamentals of Computer Graphics, Fourth Edition。这也是我第一次用原版书籍来进行学习,顺便一提这本书亚马逊上电子版1k多软妹币,实体版根本买不到。于是我直接到隔壁彩印了原版的PDF,700多页的PDF一张双页彩印1块5,算下来也花了560,所以说原版书籍其实也真的不贵……

原版书难读吗?难读,如果干啃的话,但是如果换成中文其实也一样的,你会发现难度性并没有降低多少。读这种巨头书的方法其实和看其他巨头也是一样的:挑着看,虎书目录翻译。如果是跟着课程的话就更简单了,章节都是按课程目录分好的。但是实际上哪怕是硬看,难度也没有想象的那么大。因为程序员本来就和这些英文单词打交道,基本上一句话你看懂几个单词就能推断它想表达什么意思,

xana的英语水平如何?我是纯自学的英语,大一四六级连续擦线过了以后就没有继续任何的学习。初中的时候英语属于完全不懂的情况,但是那个时候喜欢后街男孩的歌,就属于纯听歌里如何训读,但是完全不懂英文符号,就是背板念经(笑),就在这种情况下学会了bsb的所有的歌。然后高中对林肯公园也是一样的情况,不过那个时候开始会记单词(单纯的觉得歌词写得好),手里有超级厚的一本打印歌词集。高中考试别人考试是背课本,我背的4级词典,就是从abandon开始那种- -。因为我就是不喜欢应试教育,但是又没有人引导我怎么做,所以就属于无头苍蝇式学习,宁可在空白的区域里乱涂乱画,也不喜欢在学吐了的内容里查漏补缺。虽然这么说有点对不起以前的英语老师,但是我真的都没怎么学进,还不如我自学的内容多。

所以你能看出我的英语水平其实并不好,但是在有指导或者目的的情况下去读原著,也是绰绰有余的。

0x02

假如一大串业务代码放在你面前,你认为英语母语者的非从业人员和非英语母语者的从业人员,哪一个人能更快理解它想干什么呢?我用易语言写一个业务逻辑给我妈看,哪怕她不清楚具体的细节,但是一眼也知道某一块东西是想干什么的。更加别提Chinglish的问题,它对其他的中文程序员的杀伤力比native-speaker的更大,缺了几个词或者看不懂几个词,native-speaker还能靠自己的自然语言的处理系统推断出来,比如同事写的tableBiaoCheMoveCamullPointsLocal你一眼看去都不知道这是干啥的,然后同事说Camull是caltmull-rom(样线条),然后发现单词还tmd拼错了。母语者最多看不懂,但知道BiaoChe的意思以后也能理解,中文程序员直接大脑宕机……

我认为所谓的985211程序员和其他程序员,差别最大的应该就是英语水平。有的时候限制一个人的编程水平的,他自己估计也想不到就是英语水平。母语者学习编程就是有天然优势,因为在他们看来编程语言和自然语言基本上没有区别,基本上没有门槛,也不会被收智商税(你看国内学python赚不赚钱不知道,教python应该挺赚钱的)。

而且英语好的人代码规范是一个大概率的事情,母语者在写单词的时候大小写基本上属于本能反应,单词拼错的概率也低了很多。这就明显降低了很多隐性bug,我现在也还是不能接受拼音单词的变量,至少也应该百度翻译一下单词,因为这样写驼峰保证是一个大写字母+若干小写字母的情况,而拼音就不一定了- -。

英文不好的人读英文源码和文档的能力相对较低,而且读英文源码和文档的意愿也很低,他们更愿意去找翻译的文本,虽然有的内容译者水平可能还不如自己。这么来看,英文水平就影响到了学习能力,时间长了一定是会有质变的。一个报错的文本,放到Stack Overflow上一定能搜出个几条来,而且但从文本上母语者理解bug的能力也更高,所以这甚至也影响到了debug能力……

从本质上来说,写代码就是写英文,英文水平有时候比逻辑能力更为重要,特别是对于交接工作的时候,好坏代码的定义很有可能就是说的单词使用的能力。

0x03

下面谈一谈翻译问题。常年和英语打交道的人会有一个感觉,就是有一些词不太好翻译,用原来的词反而更好理解,翻译了就「没那味」了。因为有一些词本来就是多义词,而翻译过来就没有多义了。比如socket就不好翻译,孔,穴,插座,本来的意思就是很简单的物件,用来表示消息通信基本操作单元,而且缩写sock有袜子的意思,母语者能够联想记忆,比如消息管道之类;而翻译套接字乍一看我还以为是什么新的概念,和原意风马牛不相及,连基本的信达雅都没有,以至于过了几年我才意识到这是同一个东西,可悲的是有的巨著的中文翻译(比如apux)还是用的这个翻译。又比如robustness-鲁棒性这种弱智音译,健壮性算是勉强意思对了,但是原意应该更贴近于reliable(可靠性)。shader翻译成着色器其实也挺奇怪的,shade-shader-shadow本来就是相关词,翻译成阴影器也挺奇怪的,保留原来的单词应该是更好的选择(但是实际上从光照模型来说shader确实不渲染阴影,中文的语境里着色器和阴影就是两个东西,所以反而不会有英语母语者的理解问题)。还有一些就是英文表述下更简单的词,比如view,比如说「我有两个view」翻译成「我有两个视图」就很奇怪,英文下是动名词结合而中文不是的单词,就不应该直译。

所以有很多人看书喜欢自备一本原著,看不懂或者疑惑的的时候就会去对照下原文。以前认为翻译人员(包括作者本人)都是大佬,现在看来不是的,很多烤肉人都是像你我一样的爱好者,所以很多情况下他翻译的内容不如你我都是很正常的,没必要神话翻译后的中文书籍,抓着翻译书籍里的八股文和别人理论更是大可不必,因为这毕竟是别人的观点,还是二手的,谁知道有没有塞私货。

所以读技术文章的时候会有一个很怪的现象,就是全英文的不想读,全中文的读的累,半中文半英文的反而读的很顺。因为你知道作者想表达什么,本来的语境就是在英文中。在要点无关的地方用中文翻译,可以加快阅读理解速度,要点上保持一定的原文,能够保证内容的准确性,那就是一篇好的译文。

(完)

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,509评论 6 504
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,806评论 3 394
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 163,875评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,441评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,488评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,365评论 1 302
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,190评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,062评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,500评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,706评论 3 335
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,834评论 1 347
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,559评论 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,167评论 3 328
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,779评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,912评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,958评论 2 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,779评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容

  • 对于程序员来说,英语俨然成为自己必备语言。因为计算机起源和发展都源于英语世界,准确和权威的资料都是英文原版。翻译带...
    QFdongdong阅读 521评论 0 0
  • 推荐指数: 6.0 书籍主旨关键词:特权、焦点、注意力、语言联想、情景联想 观点: 1.统计学现在叫数据分析,社会...
    Jenaral阅读 5,721评论 0 5
  • 昨天,在回家的路上,坐在车里悠哉悠哉地看着三毛的《撒哈拉沙漠的故事》,我被里面的内容深深吸引住了,尽管上学时...
    夜阑晓语阅读 3,785评论 2 9
  • 一月四号的大沙有个想法。从昨晚到现在就一直围绕在脑子里。或许深受那些小说的影响,或许真的就是我自己脑子或者精神么有...
    一個人的大沙阅读 4,030评论 3 4
  • 记梦 前记 他回国了,而事实上他其实从未来过。我不知道我们是如何交流的,但在梦里没有语言障碍。我时而是第三视角看着...
    江挽心阅读 685评论 0 0