2018-08-05日

第三个周日W老师的"听力分享"

语言能力是口译员的“生命”,是从事任何与语言有关的工作的基础。(网上翻译了下)

好多天没有看到S老师了,今天开始上课却出现了网络因素上课中断了。小插曲之后就是听力分享课,W老师的声音好听,不过早上人困困的时候还是听到S老师的声音会更神清气爽,精神抖擞。要来口译,我还有一个最起码的关要过,就是去听力小组,可是目前连听力小组的程度还没达到。上图的那棵树来打比方的话,我是处在往底下钻的阶段,去吸收去扎根得更深,先往一个方向,再去走四方。要走的路还很长。

一点听课后的感想:

1.要用心去琢磨着学

2.口译就是你听到一个故事,理解了明白了,再说给另外一个人听。

3.口译需要大量的输入积累铺垫,单词不是背的,是学的,查清楚意思,去造句子。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容