日语中的○○为什么要读作ほにゃらら?

话说编编在日本留学的时候,曾在课文里遇到○○,当时编编毫不犹豫地读成了まるまる。虽说老师听了也没说什么,但在老师自己带读的时候,读的却是ほにゃらら。日语企鹅学习裙 533367846

编编当时就是一头雾水,这个有点小滑稽的发音是肿么一回事?而且说这怎么看都是两个圆啊?怎么就读ほにゃらら了呢?

抱着满头问号,今天就顺便给小伙伴们科普一下,日语中的的○○为什么要读作ほにゃらら吧!

ほにゃらら是在读「伏字(ふせじ)」(如上图的圆圈三角方块叉叉)时才使用的读法。它甚至有一个专有分类,叫做韜晦(とうかい)語。

伏字通常用○或者×一类的记号,这类记号大部分都可以读作「ほにゃらら」。其中××常读作「チョメチョメ」。

(说到这里首先想起来的就是《银魂》里的阿通呢)

此外,作为使用的例子,如果出现架空或者虚构的名字,也可以直接写作ほにゃらら(例: ほにゃらら商事)。此种用法类似于中文里的“小明”,只要主人公叫小明,听众就下意识地直接默认了接下来关于小明的一切都是在编段子。

那么, ほにゃらら的语源究竟是什么呢?

一开始编编以为这也是一个能把语源追溯到平安时代的古老词汇,没想到一查,居然时隔不长,只有二三十年。

这时候就要说到,三十年前TBS有一档节目叫做「ぴったしカンカン」。

这是一档猜谜节目,从1975年一直播至1986年结束。而ほにゃらら正是出自于该节目的主持人久米宏之口。

(三十年已过,现在的久米宏已经满头白发)

「ぴったしカンカン」作为一档猜谜节目,侧重方面并非是问答的紧张刺激感,而是做成了颇带喜剧效果的漫谈形式,其中久米宏的主持轻快洒脱,幽默风趣得恰到好处,在当时受到了日本全国上下的欢迎。

而ほにゃらら正是他当时所常用的词汇,比如猜谜的题干是「長野県は日本一○○○を所有している」,久米宏在读○○○的时候,就会读成ほにゃらら。

当时有人采访他为什么要这么读,久米宏答曰:「このとき思わずほにゃららと叫んでしまいました。なんと叫んだのでしょうか?」(这时候不假思索地就读成ほにゃらら了。到底是什么呢?)

虽然本人的回答也如此模棱两可,不过由于ほにゃらら这个读法和○○有着令人意外的契合性,这个读法居然也就扩散并且流传了下来。

值得一提的是,韜晦語除了ほにゃらら还有很多,比如「ナントカ、なんちゃら、うんぱぱ」等等等等……

然而有些韜晦語就没有ほにゃらら这么轻松的语源了。

比如东海林太郎演唱的战前名曲《国境の町》(大木惇夫 作词、阿倍武雄 作曲),其中就有一句让人摸不着头脑的歌词「ひとつ山越しゃ、ホンダラッタホイホイ」。

当然,后半句ホンダラッタホイホイ自然是韜晦語。

这句歌词是后来由TV作家青島幸男更改的。据说一开始,歌词中写作「ロシアの空…」(俄罗斯的天空),但遭到了申诉,于是将歌词更改为了「異国の空…」(异国的天空),但仍然因为权威人士的「伏字」政策而遭到抗议,最后青島幸男干脆将其改成「ホンダラッタホイホイ」这种毫无逻辑的歌词,免得人再抱怨。

也是为作词者掬一把同情泪。

不过韜晦語中也有一些正常的,比如「・・・・」这样的伏字,作为叠字被读作「ぼちぼち」或者「ちょぼちょぼ」。而不可以读的伏字则因为“不能读(ダメダメ)”和“叠字”相结合,于是××就读作了ちょめちょめ……

嗯,仔细一想感觉还是很有道理的……

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,293评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,604评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,958评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,729评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,719评论 5 366
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,630评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,000评论 3 397
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,665评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,909评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,646评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,726评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,400评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,986评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,959评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,197评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 44,996评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,481评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,250评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,916评论 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,243评论 0 7
  • 今天总结下如何读书吧。计划《如何高效读懂一本书》看完一半,结果只读了七十多页。序言目测有点意思,实际读得有...
    米小喆阅读 106评论 0 0
  • 最幸福的就是我啦,感赏今天陪朋友回都江堰弄牙齿,一早朋友来接我,不开车的感觉真好,上车就睡; 最幸福的就是我啦,我...
    幸福珊宝贝阅读 100评论 0 0