首先,先选择歌词简单的歌。
像我呢,我就会选《Pour ne pas vivre seul》,中文翻译是《为了不独自生活》,是法国电影《八美图》其中一个角色的内心独白曲。
歌词是这样的:
Pour ne pas vivre seul
On vit avec un chien
On vie avec des roses
Ou avec une croix
Pour 为了,相当于英语里的for
而ne...pas...是否定词,相当于英语里的not
vivre 是生活的意思,这里用作动词
法国有一句经典的话:
C'est la vie. 这就是生活
我们坐在海滩的躺椅上,伸伸手就可以够到一杯清爽的冰镇饮料,我们伸伸懒腰,把双手枕在脑后,再说一句:“C'est la vie.”
实话告诉你们吧,这样的场景是错误的,当我们走在路上时,刚好遇到倾盆大雨,又没带雨伞,这时我们就可以说:“C'est la vie.”
这就是生活,生活便是如此糟糕。
vivre seul 独自生活,也相当于live alone
Vit也是生活的意思,avec“和”,也相当于英语中的with
接下来的几句歌词非常对仗,差不多都是:
On vie avec... 和...一起生活
但具体的中文翻译都不同
Vit avec un chien 养宠物小狗
Vie avec des roses 过玫瑰人生
Vie avec une croix 过苦难人生
Ou是“或者”的意思,相当于英语中的“or”
在“ou avec une croix”中省略的现象同样存在,省略了vie,这样做使句子变得更简洁
我们再看接下来的歌词:
Pour ne pas vivre seul
On s'fait du cinema
On aime un souvenir
Une ombre n'importe quoi
Fait du cinema 去电影院看电影,在法语中这属于固定搭配