Day 38 - 55

我就又不知死活地出去玩了一个星期。。不过也说了么,工作效率的高低是建立在内心的愧疚程度上的。。

在过去的十多天中,一直在做中文问卷的翻译,而且这比我想象的要难得多,又不得不解释很多平时习以为常却被忽略的名词,更打击的是,有人跟我说:一读英文原文我就懂了,可你这中文表达不太合适啊~好吧,这是翻译的问题,因为pre-test做的已经都是中文问卷了。不过在那之前,大导师给了我一次反馈,他去掉了一些不合适的小假设,并且提出了可以用作大假设的三个核心问题,问卷上他大概看了一下说问题很多==于是在之后的大概一个星期,我一共做了5个pre-test,就遇到了之前说到的翻译问题,除此之外,我决定换一个调查问卷工具。。因为semantic differential scale的问题类型竟然还要升级!我不干了,干脆找找看其他的替代品,想到之前有个朋友介绍给我的一个网站,是一个为德国大学或是公益调查提供免费问卷支持的工具,虽然一开始不是那么好上手,但整体看起来很正式,因为都需要大学的邮箱注册,全程也会显示我的名字和学校等信息。折腾了小半天,终于把英文版本弄得比较像样了,忐忑地给导师发过去,希望还能再给我些意见吧。明天就要开始弄中文版本了,有趣的是这个工具提供多语言的自动翻译,不过也就是谷歌的水平,基本上也没有什么作用。

第一轮pre-test一共有5个人,一个经济学背景的朋友做了简要的数据模型分析,两个心理学背景的朋友提供了更多专业上对问卷的批判和解决办法,一个人类学背景朋友的做了一些逻辑上和更general的问题的解读,一个机械背景的家伙一直在批判我的中文==总体上来说,是很成功的pre-test,下一步在新版本问卷基础上的第二轮pre-test,要找更不同的受访者。

明天的任务是问卷的中文版本,并且做第二轮的pre-test,而且集中在没有direct contact的人群中。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • Android 自定义View的各种姿势1 Activity的显示之ViewRootImpl详解 Activity...
    passiontim阅读 175,194评论 25 709
  • Spring Cloud为开发人员提供了快速构建分布式系统中一些常见模式的工具(例如配置管理,服务发现,断路器,智...
    卡卡罗2017阅读 135,328评论 19 139
  • 你是否曾有过这么一种感受? 在不经意一瞬间拥有了全世界。 是那么的不善言辞, 是那么的喜怒无常, 更是这么的特立独...
    你的一个远方朋友阅读 3,077评论 0 1
  • 文|木人石心两点水 《暧之伤,殇之爱》第一部 目录 本人姓瑞名冰蕊,你可以叫我瑞冰,你可以叫我冰蕊,当然,你也可以...
    木人石心两点水阅读 3,308评论 4 3
  • 父亲写的散文诗 前几天李健在歌手唱了一首父亲的散文诗,迅速大火,我听了也曾感动不已。 说实话,当我看到网上很多人听...
    百思不得其解阅读 4,147评论 0 2