Be On Time or Not?

作者: People Staff
The average adult starts to feel stressed if they are just 10 minutes late for a social event or meeting, according to research commissioned by St Pierre Bakery.
根据圣皮埃尔面包店委托进行的研究,普通成年人只要在社交活动或会议中迟到10分钟,就会开始感到压力。
A study of 3,000 American adults found "early is on time," with more than half admitting they are "obsessed" with timekeeping.
一项针对3000名美国成年人的研究发现,“早到就是准时“,超过一半的人承认他们“痴迷”于记时。
Anything past 13 minutes is considered "late," and an organized 56% plan ahead to ensure they are never running behind schedule.
超过13分钟抵达,都被认为是“迟到”,有组织行为中,其中有56%的人会提前计划,确保他们永远不会落后于时间表。
Sixty percent swear by being early, with 39% believing it's socially unacceptable to be late.
60%的人发誓要早到,39%的人认为迟到在社会上是不可接受的。
Seven in 10 friend groups have a person who is especially known to be late —but less than a quarter admitted they are "that friend."
每10个朋友群体中就有7人特别喜欢迟到,但只有不到四分之一的人承认他们是“那个朋友”。
A further 47% have even sneakily told a friend that a meeting time was earlier than it was, so if they showed up late they were actually on time.
还有47%的人甚至偷偷跟朋友说的会面时间,实际比约定时间要早一些,所以如果他们迟到了,实际上是准时的。
And it only takes five times of being late for people to feel upset with others.
只要有人迟到5次,人们就会对这个人感到不满。
More than a third pride themselves on being typically early to scheduled social events or meetings, while 45% are usually "on time" and a 10th are often late.
超过三分之一的人对自己提前参加预定的社会活动或会议感到自豪,45%的人会“准时”,有十分之一的人会经常迟到。
2026年2月25日于马军场