翻译练习(4):疫情过后,世界面临的十大改变

6 .Le auto elettriche 电动汽车

Stabilimenti chiusi in tutta Europa,  整个欧洲境内的汽车工厂关门concessionari fermi汽车代理停滞/停摆。三月份,immatricolazioni crollate in Italia 意大利和欧洲的机动车注册减少了80%。e in Europa per oltre l’80% nel mese di marzo. La pandemia è stata la tempesta perfetta sull’automotive   新冠疫情也给汽车行业带来了一场剧烈的风暴 。

e apre probabilmente per la prima volta a un processo di de-globalizzazione con l’ipotesi di macroaree regionali capaci di coprire per intero tutta la filiera della componentistica.

甚至可能首次开启反全球化的进程,即设想每个行政大区都能够覆盖本地的零件产业链。

Le ripercussioni economico-finanziarie si stanno diffondendo in maniera ramificata attraverso la supply-chain internazionale dell’automotive: dalle materie prime ai semi-lavorati fino ai prodotti finiti.

对金融 的影响也正逐渐扩大到/经济金融所受的冲击已经形成了/开启了连锁反应, 对全球汽车供应链的方方面面,从原料到半成品再到成品都产生了影响。

E mentre il petrolio crolla nel prezzo, anche i progetti sull’auto elettrica subiranno una frenata.

随着油价的下降,电动汽车的许多相关项目将被搁置。


7.Dai viaggi alle feste

从旅行到聚会

A dover fronteggiare un probabile cambio di passo sarà il settore dell’intrattenimento e degli eventi. 疫情之下,娱乐和活动策划行业可能也需要改变步伐的节奏。Non sarà facile infatti reinventare incontri e convention aziendali, ma anche sfilate o feste, perché gran parte del loro «plus» sta proprio nella compresenza di speaker, ospiti (e modelli nel caso delle sfilate).

无论是组织见面会,商务洽谈会,还是时装秀或派对,都将不再简单,这是因为此类活动往往/通常要求发言人和观众双方到场(时装秀场还包括模特)

Gli eventi potranno essere più piccoli, coinvolgere meno persone. 活动的规模必须缩小,参与的人数也要相应减少。Potrebbero esserci un’estrema customizzazione (=personalizzazione) dei servizi offerti per andare incontro alle esigenze di numeri sempre più ristretti di persone. 将出现更细致的定制服务,以满足更小规模人群的要求。Il mondo dello spettacolo dal vivo potrebbe vedere un aumento delle repliche, se il numero delle persone che possono assistere dovesse ridursi notevolmente, e riuscire comunque a coprire i costi.由于单次允许进入的人数大量减少,剧院需要在能够负担所有费用(能够保本)的前提下,安排演出的多次重复。(增加演出的重复次数/增加同一场演出的演出次数)

Il mondo del turismo vivrà probabilmente una profonda crisi. 旅游业将面临/迎来巨大的行业危机。Il sistema di trasporto aereo di persone e navale-croceristico potrebbe registrare un vero collasso.客机和邮轮运输业可能迎来至暗时刻/严重危机。Difficile immaginare al momento come alberghi e ristoranti possano riprendere le loro attività con il rischio ancora vivo che i focolai del Covid-19 possano riaccendersi.

面临Covid-19 随时可能复发的风险/在新冠病毒有可能复发的情况下,目前很难想象宾馆和餐馆将如何复工。


8.La fine delle fiere?

展会的末日?

Solo fino a febbraio scorso, le fiere erano considerate i player più forti di mercati come quelli dell’arte o dell’automobile o della tecnologia. 一直到二月份的时候,展会还被认为是艺术,汽车和技术市场最强大的参与者。Sembrava che non ci fossero limiti alla loro espansione. 它的发展似乎是不受行业限制的。Poi, a marzo, il coronavirus ha messo in ginocchio un intero sistema. 到了三月份,这整个系统也向疫情屈服了。E per l’Italia è stato un vero tsunami commerciale, poiché siamo il quarto Paese al mondo nel settore. 意大利的展会行业在世界排名第四,这使这个国家处于贸易危机的风口浪尖。Secondo i numeri diffusi dall’Aefi (l’Associazione Esposizioni e Fiere Italiane), ogni anno le fiere coinvolgono circa 200 mila espositori e 20 milioni di visitatori, generando affari per 60 miliardi di euro e dando origine al 50% delle esportazioni delle imprese che vi partecipano.根据意大利展会交流组织/部/协会发布的数据可以看到,每年的商品博览会都吸引了将近20万的参展商和2千万的访客,促成了600亿的商务合作和参展企业一半的出口量。Il mondo post Covid-19 sarà un mondo dove le fiere si ridurranno? 疫情过后,全球的展会会减少吗?Potrà uno showroom virtuale sostituire l’esperienza del “toccare con mano”? 会出现线上/云端展馆来取代触得到的实物展览吗?Difficile dirlo. 这很难说。Certo è che, se così fosse, verrebbe meno tutto l’indotto che vive del trasporto e della costruzione degli stand, oltre che dell’ospitalità dei visitatori.

但可以肯定的是,如果出现了这种情况,除了会减少访客招待之外,连带的展品运输和展台的设置也将减少。


9.Il tele insegnamento

线上/网络教学

La chiusura delle scuole ha creato una situazione senza precedenti, che ha catapultato all’improvviso tutti gli insegnanti italiani nel mondo della didattica a distanza. 关闭学校是史无前例的,意大利的所有教师都不得不立刻开启远程教学。

Naturalmente, il lockdown ha colto impreparata la scuola. 毫无疑问,全国上下的隔离让学校方面措手不及。Una realtà che registrava la mancanza di carta igienica e di gessi, improvvisamente si è trovata proiettata nel XXI secolo a dover gestire il mondo dell’e-learning. 此前,学校面对的还是卫生纸和粉笔的紧缺的状况,突然间就来到了21世纪网上教学的世界。Come sappiamo, la tecnologia migliora l’insegnamento tradizionale, ma è davvero in grado di poterlo sostituire? 众所周知,科学技术发展提高了教学质量/优化了传统教学模式,但新式线上教学真的能完全取代传统教学吗?La didattica a distanza, in realtà, non è la panacea (灵丹妙药)per tutti i mali della scuola pubblica italiana.远程教学并不能消除意大利公立学校的弊端。 I rischi sono tanti: dal monologo dell’insegnante a una classe virtuale che si distrae con più facilità alla necessità di una presenza reale per le materie più pratiche (dalla musica all’educazione fisica). 隐患是非常多的:在虚拟课堂内,教师说“单口相声”,学生更容易分神;而诸如音乐、体育等实践性较强的课程也需要学生实践参与进来。Senza considerare, poi, quei ragazzi che necessitano di un insegnante di sostegno non solo per l’apprendimento nozionistico, ma anche per la fondamentale interazione con i compagni. 更别说那些需要辅导老师的学生了,他们需要在辅导老师的帮助下学习概念性知识,学习如何与其他同学进行基本互动。Questo almeno, per la scuola dell’obbligo.这些至少是对义务教育的要求。 Potrebbe invece essere diverso il discorso se ci si riferisce agli studi universitari, 而对于大学教学,情况又有所不同,che potrebbero vedere un’accelerazione dei corsi online (i cosiddetti Mooc, Massive open online courses)大学将加速开展线上/在线课程(也就是所谓的慕课,提供大量的免费课程资源).Anche nel caso dell’e-learning infrastrutture e alfabetizzazione digitale di studenti e docenti diventano fondamentali.这要求学生和教师双方配有上网课的基本设备,以及基本的电脑操作知识。

Così come è necessario un forte senso di responsabilità da parte degli studenti, che dovranno essere valutati da docenti che dovranno avere fiducia nelle loro capacità.

学生们要有高度的自觉性,而这要求教师信任自己的学生,并定期对此进行评估。


10.Il mondo tech

科技行业

Il Covid-19 ha colpito duramente le compagnie tech疫情对技术公司也造成了巨大打击: molti prodotti arriveranno in ritardo, e soprattutto non si raggiungeranno gli obiettivi di crescita previsti. 许多产品都将推迟面市,也就无法达到/实现预期的(增长)目标。La pandemia non ha lasciato indenni i colossi più moderni. 就连一些最领先的科技巨头也遭受了损失/不能幸免于难。Per fare un esempio: Apple, che dipende molto dalla Cina per quanto riguarda la fabbricazione e la vendita degli iPhone, dopo aver chiuso tutti i suoi 42 store cinesi, sta ritornando lentamente alla normalità, ma come ha fatto sapere il quartier generale a Cupertino, «non ci aspettiamo di raggiungere gli obiettivi di fatturato che avevamo fissato per il trimestre di marzo» proprio perché sono calate le forniture degli smartphone e perché i consumatori cinesi sono diminuiti.

比如苹果公司,无论是手机的生产还是销售,苹果公司都非常依赖中国。 此前苹果在中国的42家苹果手机商店集体关闭,目前已经开始慢慢/逐步恢复营业。但正如区域经理库朋提诺所说的“我们将无法达到第一季度预期的目标营业额。”这正/恰恰是因为智能手机的供应和中国消费者的减少。

E intanto, il nuovo iPhone 9 potrebbe arrivare sul mercato molto dopo la data prevista. 于此同时,新款iPhone 9 的上市会原定日期迟得多。Anche la fibra ottica sarà pesantemente influenzata dagli effetti del coronavirus.光纤行业也将受到疫情带来的巨大冲击/影响。 Lo stop che ha vissuto la città di Wuhan, dove si trova la più grande concentrazione di fornitori in questo settore (da Fiberhome a Accelink), ha rallentato la produzione, cosa che potrebbe causare un effetto domino anche sul 5G (la richiesta di fibra per questa tecnologia è molto più alta rispetto a quella del 4G), che a sua volta si rifletterebbe sulla produzione degli smartphone 5G.

供应链在武汉这一处断裂,而武汉又是该行业供应商最集中的地区(包括fiberhome 和Accelink)。5G对光纤的需求远大于4G,封城促使光纤生产放缓,这将成为影响5G技术的主要因素,而这也会间接影响到5G手机的生产。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,794评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,050评论 3 391
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,587评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,861评论 1 290
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,901评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,898评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,832评论 3 416
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,617评论 0 271
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,077评论 1 308
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,349评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,483评论 1 345
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,199评论 5 341
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,824评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,442评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,632评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,474评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,393评论 2 352