公司附近菜市场里有面包铺子,路过那里的时候,Jens总会两眼放光。
他一向告诉我,德国的面包非常好吃,特别是这种传统家庭作坊的出产,美味无边。他描述起面包的表情,像在说海鲜大餐。
如果我一提起吐司,Jens就会直摇头:那根本不算数!
然而对德国面包,我的印象只一点:简直是石头。
德国人爱吃的面包,成品是巨大而圆形的一枚,常切开来论斤卖。有厚而硬的皮,内部的面,紧密而硬邦邦。
他们也许以做汽车的态度做面包,所以我吃起来,常觉得在吃一辆大众甲壳虫。
在尝试了不少传统德国面包之后,我一度放弃了这种食物。
有一次,Jens在菜市场论斤称了半个沉甸甸的黑面包,起码有一公斤。到公司厨房,他取出有齿的面包刀,削肉一样削下两片,也递给我一片。
他嚼两口,陶醉,赞不绝口。问我如何,我嚼两口,心里蹦出同事曾经说过的一句话:
Ist das doch Jacke wie Hose?!
直译:夹克和裤子难道不是一样的吗?
这句无厘头的话真是令夹克与裤子哭笑不得。
意译:这难道不是一样的吗?
这两样东西没有区别!
半斤八两。
我很想对Jens说:你买的这面包,和我之前吃的那些有什么区别!还不是硬得跟甲壳虫汽车一样!
不过这回的菜市场家庭作坊的产品,使我的舌头上起了一股淡淡的花香气。后来,又吃过许多不同的德国面包,竟能吃出不同的香气。
我终于明白,他们真的是在面包上下了很多工夫。德国有三百多种传统面包。他们的面包店主们一共向面包专业协会注册了3000多种类型的面包!
然后,为了与超市里的吐司以及其他不明物种战斗,他们正在为德国面包申请世界文化遗产。
然而对我来说,Das ist doch Jacke wie Hose。实在是太硬了。
不过,他们的小面包(Brötchen)如果烤得好,倒是很好的早餐,个头小,内部稍松软,外皮烤的硬而脆,我挨个试过夹奶酪,黄油,蜂蜜,果酱,腌肉,肉肠,火腿,培根。各具好风味。
有一天,我翻杂志,看到一个图书销售排行,其中有一本书名叫做:
Dumm wie Brot.
直译:蠢得像面包。
意译:蠢极了。
愚蠢透顶。
残暴一点大概就是: SB。
我不是很理解,于是跑去问我的德语课老师,为什么像面包就蠢呢?
老师先向我警告,这是非常,非常,非常不礼貌的一句话。没事不要在德国人面前瞎叨叨。
然后他说,像面包就蠢,大概是因为面包没有脑子。
我告诉Jens德语老师的解释,Jens哈哈笑:”听起来是有逻辑的。但这样的话,岂不是也可以说:蠢得像凳子,蠢得像桌子,蠢得像……“
我只是觉得,这句话里的面包,大概特指吐司吧。