“人人影视字幕组”凉了,这家由盗版视频起家的字幕组,最终还是因为盗版覆灭,曾经我以为这家字幕组已经转型成功,但是现在看来,已经彻底凉凉。
【人人影视怎么火的?】
在互联网刚刚兴起的年代,大家还在互联网上下载各种盗版的国外影视作品,人人影视通过给国外的节目制作字幕,并且通过免费分享这些带有高质量中外文双字幕的作品,迅速获得了广大外语学习者的认可。
没有学习外语,但是喜欢看外国影视剧的年轻人,也通过人人影视近距离地接触到了国外的影音作品。由于这些带有字幕的影音作品上面都有人人影视的标志,只要下载过盗版影视的年轻人就自然认识了这家字幕组。
【反盗版之下人人影视曾经尝试过的转型】
随着国内视频行业的正规化,以及对各种盗版网站的打击,人人影视论坛也随之关闭。在此之后,我有看到人人网站转型的尝试。
有一段时间,我甚至以为人人影视已经走向了正规化:
● 人人影视拥有了自己的程序员团队,甚至开发出了很多不同的软件,我自己使用过的就包括一款由“人人影视”开发的字幕制作软件,这个软件,甚至能够进行AI语音字幕识别,全世界各国的语言都可以。
● 和很多大学的外语专业进行的合作,给这些大学生提供了一些字幕翻译的实习机会,大学生在翻译字幕作品获得兼职收入的同时又学习了外语,当时也是饱受好评。
● 翻译了很多知名大学的网络课程,给这些网络课程配上字幕,让国内的大学生可以有机会通过网络领略国际知名院校的课程,而且这些课程全部都是免费的。
● 国内的一些电影和电视剧公司也和人人影视合作,将国内的很多影视剧配上外语字幕在全世界的互联网平台上发布。当时看到这个消息的时候,我以为人人影视字幕组已经彻底转型了。
● 人人影视也有了自己的视频网站,通过出售会员来实现盈利,结果出问题的恰恰就是这个视频网站,平台上2万部作品没有支付版权费用,构成了犯罪。
【严格意义上讲私自翻译字幕也属于侵权】
根据知识产权的法律法规,知识产权作品的字幕翻译不管是已经翻译成的字幕作品,还是将要翻译的字幕作品,这些作品都是属于知识产权所有者的资产。这在知识产权权利中属于翻译权。
未经授权,翻译知识产权作品,从严格意义上来讲也是属于侵权的行为。很长一段时间,因为这样的行为对于知识产权作品本身起到了宣传作用,所以,权利人并不打击。
可是各类的字幕组游走在盗版的边缘,自觉不自觉地成为了盗版视频的传播者,一旦这样的字幕组寻求盈利,就有可能被举报为侵权,构成犯罪。
这件事情起到的警示作用很大,有可能会造成国内的一些字幕组陆陆续续的解散收手。喜欢看国外的电视剧,电影,学习外语的同学,可能要寻求正版资源了。
假如,人人影视字幕组早一点上岸,不打擦边球…
但是,没有如果了。