孟子告齐宣王曰:君之视臣如手足,则臣视君如腹心;君之视臣如犬马,则臣视君如国人;君之视臣如土芥,则臣视君如寇雠。
王曰:礼,为旧君有服,何如斯可为服矣?
曰:谏行言听,膏泽下於民;有故而去,则君使人导之出疆,又先於其所往;去三年不反,然后收其田里。此之谓三有礼焉。如此,则为之服矣。今也为臣,谏则不行,言则不听,膏泽不下於民;有故而去,则君搏执之,又极之於其所往;去之日,遂收其田里。此之谓寇雠,寇雠何服之有?
搏执,搏斗捕捉;极,穷。
孟子对齐宣王说:主君将自己的臣子视为和自己一体的手足,臣子就会将主君视为自己的心腹;主君将臣子视为豢养的犬马,臣子就会把主君当做进行交易的路人;主君把臣子当做可以随意践踏的土芥,臣子就会把主君当做仇敌。
宣王说:按照礼法,臣子还要为以前的主君服丧。主君怎样做,臣子才会为他服丧呢?
孟子回答说:主君愿意听从臣子提出的意见、建议,愿意用他的政治主张来惠及百姓。臣子有正当理由要离开的时候,主君派人送他出疆域,并先到他要去的地方帮他打点;臣子离开三年还不回来,才把他的田地回收。这就叫三有礼。主君像这样做了,臣子就会为他服丧。现在做臣子的,提出的意见、建议主君不听,政治主张也不能实施而惠及百姓。臣子有事不得不离开时,主君可能会拘捕他,还可能想方设法让他在想要去的地方待不下去。臣子刚刚一离开,主君就会把田地收回。这就叫仇敌,对仇敌怎么会为他服丧呢?
总有人觉得儒家是教人愚忠,孟子这里可没看到,对人好,人才对你好
有点买卖不成仁义在的感觉哈。好聚好散,是这么个理