2003年高考英语全国卷 - 阅读理解D

There is one foreign product the Japanese are buying faster than others and its popularity has caused an uneasy feeling among many Japanese.
有一种外来产品日本人接受得比其他产品快,它的流行引发了许多日本人的不安。

That product is foreign words.
这个产品就是外来词。

Gairaigo-words that come from outside have been part of the Japanese language for centuries.Mostly borrowed from English and Chinese these terms are often changed into forms no longer understood by native speakers.
几个世纪以来,外来词一直是日语的一部分。这些外来词大多是从英语和汉语中借鉴而来,经常被转换成连母语人士都无法理解的形式。

But in the last few years the trickle of foreign words has become a flood and people fear the increasing use of foreign words is making it hard for the Japanese to understand each other and could lead to many people forgetting the good qualities of traditional Japanese.
但在过去几年里,外来词的使用已经从涓涓细流变为一股洪流,人们担心,外来词的使用越来越多,使日本人难以相互理解,并可能导致许多人忘记传统日语的优良特性。

“ The popularity of foreign words is part of the Japanese interest in anything new ” says university lecturer and writer Takashi Saito.“ By using a foreign word you can make a subject seem new which makes it easier for the media to pick up.”
大学讲师兼作家斋藤隆说:“外来词的流行是日本人对任何新事物感兴趣的一部分。使用外来词可以让你的主题看起来很新,让你的媒体获取更容易。”

Experts often study abroad and use English terms when they speak with people in their own fields.Those terms are then included in government white papers said Muturo Kai president of the National Language Research Institute.“ Foreign words find their way easily into announcements made to the general public when they should really be explained in Japanese.”
专家们经常在国外学习,在与本领域的人交谈时使用英语术语。美国国家语言研究所总裁穆图罗·凯说,这些术语之后会被纳入政府白皮书。“在向公众发布的公告中,外来词很容易出现,而实际上它们应该用日语解释。”

Against the flow of new words many Japanese are turning back to the study of their own language.Saito’s Japanese to Be Read Aloud is one of many language books that are now flying off booksellers’ shelves.
随着新词的不断涌现,许多日本人开始重新学习自己的语言。斋藤的《朗读日语》是目前书商书架上最受欢迎的众多语言书籍之一。

“We were expecting to sell the books to young people ” said the writer “ but it turns out they are more popular with the older generation who seem uneasy about the future of Japanese.”
“我们本打算把这些书卖给年轻人,”作者说,“但事实证明,这些书更受老一辈人的欢迎,他们似乎对日本的未来感到不安。”

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,723评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,003评论 3 391
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,512评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,825评论 1 290
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,874评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,841评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,812评论 3 416
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,582评论 0 271
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,033评论 1 308
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,309评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,450评论 1 345
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,158评论 5 341
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,789评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,409评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,609评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,440评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,357评论 2 352