Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou lonely bride of the storm.
大海啊
你这风暴的孤独的新娘
你徒劳地掀起波浪
去追随你的爱人
----
翻译手记:
总觉得郑版翻译的别扭。
----
郑振铎经典版
海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
----
冯唐版本:
海
风暴孤独的新娘
徒劳地掀起波浪
追随她的新郎
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou lonely bride of the storm.
大海啊
你这风暴的孤独的新娘
你徒劳地掀起波浪
去追随你的爱人
----
翻译手记:
总觉得郑版翻译的别扭。
----
郑振铎经典版
海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
----
冯唐版本:
海
风暴孤独的新娘
徒劳地掀起波浪
追随她的新郎