【法语】每日五句40-“酒量好”“垃圾分类”“不是贬义”“盯着看”怎么说?

dans le bon sens du terme

意思是:用这个词的积极意义;也就是“不是贬义”

(英语:in a good way; in the/a good sense of the word)

比如:

Chacun profite de l'autre dans le bon sens du terme.

每个人都在互相利用--当然我指的是好的方面(意思就是这个“利用”在这不是贬义)

或者翻译成:每个人都以一种良好的方式互相利用。

垃圾分类怎么说?

对,用的是trier这个词

On a trois poubelles pour trier les déchets.

我们有三个垃圾桶来进行垃圾分类。

(英语:We have three trash cans to sort the waste.)

口语中也经常听见“faire le tri"

我酒量不错。

Je tiens bien l'alcool.

我酒量不错/我挺能喝的。

注意和tenir à可不是一个意思噢~

顺便复习一下Jour18的:Je tiens à toi. 我很关心你。

复习指路:【法语】每日五句18-“早日康复”“优柔寡断”“关心/在乎”怎么说?

这只是个时间问题。

Ce n'est qu'une question de temps.

只是时间问题。

如果已经做了某些事,然后想说往后就只是个时间问题了 -- 用将来时:

Ce ne sera qu'une question de temps. 

(往后就)只是时间问题了。

(英语:It will be only a matter of time.)

盯着某人看

Dis à ton pote de ne pas mater ma femme.

告诉你哥们别盯着我媳妇看了。

用的是mater这个动词,不要在正式场合用噢!


每天就5条,不贪多,相信积累的力量!读到滚瓜烂熟脱口而出,不要再一边说一边琢磨语法啦~

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容