But it happened that after walking for a long time through sand, and rocks, and snow, the little prince at last came upon a road. And all roads lead to the abodes of men.
然而,走过来沙漠的沙丘、岩石和雪地之后,小王子 发现了一条路,所有的道路都通往人类。
"Good morning," he said.
“哈啰,”他说。
He was standing before a garden, all a-bloom with roses.
他在一个玫瑰花园里。
"Good morning," said the roses.
“哈啰。”玫瑰花们说。
The little prince gazed at them. They all looked like his flower.
小王子凝视着它们,它们看起来都像是他的那一朵花。
"Who are you?" he demanded, thunderstruck.
“你们是谁?”他吃惊地问它们。
"We are roses," the roses said.
“我们是玫瑰花啊,”玫瑰们说。
And he was overcome with sadness. His flower had told him that she was the only one of her kind in all the universe. And here were five thouasnd of them, all alike, in one single garden!
他觉得很不快乐,他的话曾经告诉他,他是全宇宙仅有的一朵玫瑰。而这里,单是这个花园里就有五千多玫瑰花,长得跟它的玫瑰花一模一样!
"She would be very much annoyed," he said to himself," if she should see that......she would cough most dreadfullly, and she would pretend that she was dying, to avoid being laughed at. And I should be obliged to pretend that I was nursing her back to lifefor is I did not do that, to humble myself also, she would really allow herself to die....."
“她一定会气得要命,如果他看到这幅景象的话,”他想,“谁准会咳得很厉害,而且会装出一副快要死的样子,以免被嘲笑。而我就得装出照顾她的样子,因为如果我不这样做的话,她真的会因为羞辱而自杀.......”
Then he went on with his reflections:" I thought that I was rich, with a flower that was unique in all the world: and all I had was a commom rose. A commom rose,and three volcanoes that come up to my knees---and one of them perhaps extinct forever....that doesn't make me a very great prince..."
然后,她对自己说:“我以为我是很富有的,因为我拥有一朵全宇宙独一无二的花。没想到我所拥有的只是一朵普通的玫瑰花;三座高度及膝的火山,其中一座还可能永远是死火山。这些根本就不能让我成为一个了不起的王子...........”
And he lay down in the grass and cried.
于是,小王子趴在草地上哭泣。